Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 19:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 عیسی بوته: «اگه ایی قدرت خدا طرفَ جی تَه هده نوبوبی، تو هیچ قدرتی می سر نداشتی؛ هینه وَسه گوناه اونی که مه تی دست هَدَء، خیلی بیشترِ.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

11 عیسی بوگفته: «هیچ قدرتی بر من نأشتی، مگر اینکه از بوجور، فیگیفته‌بی ولی گنایٚ اونی کی مرَ به تو تسلیم بوکوده از تو بیشتره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 عیسا بٚفرمأسته: «اگه خودا اَ قودرتَ تٚرَه فأندأبی، تو نتأنستی می اَمرأ هیکأری بوکونی. ولی اوشأنی گونأ کی مٚرَه تی ورجأ بأوٚردٚد، ویشتر جٚه تی گونأ ایسه.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 عیسی بگفت: «اَگه اَ قدرت خُدا جا تره فَده نُبوسته بو، تو هی قدرتی می سر ناشتی. هن واسی اون گُناه کی مَرا تی دَس فدَه، خَیلی ویشتره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 19:11
37 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هو وخت پیله کاهین خوشِ یَئقه پاره بوده و بوته: «کُفر بوته! ده چی احتیاجِ به گواه؟ الون که اونه کُفرِ بشتؤسین،


پس اونه دست دوسّه ببوردَن و پیلاتوس فرماندارِ تحویل بدَئن.


و اَمره امتحون میئن توندی، بلکه شریرَ جی رهایی بدی. چونکه پادشاهی و قوت و جلال، تا آخر تی​شِه. آمین.


اونی که عیسی تسلیم کا دبو، اوشونِ که اون أمره بوئنَ علامت هده بو و بوته بو: «اونی که موچّی زِئنم، هو ایسّه؛ اونه بگیرین و اونه مراقبت أمره ببرین.»


هر روز معبد میئن شیمه اَمرَه بوم، و شیمه دَس می رو درازا نودین. اما ایی شیمه وخت ایسّه و ظلمات قدرت وخت.»


اول اونه حَنّا ورجه ببوردَن. چونکه حَنّا، قیافا زوپئر بو و قیافا هو سال، قومِ پیله کاهن بو.


پس یهودا یکته دسته از سربازؤن و مامورؤن سرون کاهنؤن و فریسی أنِ فرقه عالمون ویته و اوره بومَه، اوشؤن فانوس و مشعل و شمشیر و کولاکت اَمره اوره برسِئن.


پس پیلاتُس اونه بوته: «مه هیچی نگونی؟ مگه نودؤنی که قدرت اینه دئنم تَه آزادَ کونَم و ایی قدرتم دئنم که تَه صلیب سر هَکشم؟»


یحیی اوشؤنِ جواب بده: «هیشکس مَنِئه هیچی بدست بأری مگر اونکه خدا جَی اونه هدَه بوبو بی.


پس اوشون اینه دومبال بوئن که عیسی، دستگیرَ کونَن، ولی هیشکس اونه دست درازی نؤده، چونکه حلِه اونه وخت نرسه بو.


عیسی ایشؤنه بوته: «اگر کور بین، تقصیری نداشتین؛ ولی الؤن گونین که اینین، تقصیرکار باقی مؤنین.»


هی عیسی، طبق خدا اراده و نقشه، شیمه دست تسلیم بوبؤ و شمه شریر آدمون دستون أمره، اونه صلیب سر هکشِیئن و بکوشتین.


ابراهیم خدا و اسحاق خدا و یعقوبِ خدا، اَمه پئرؤن خدا، خو خدمتگزار عیسی جلال بده، هونی که شمه اونه تسلیمَ گودین و پیلاتُس فرماندارِ ورجه اونه حَشا گودین، گرچه پیلاتس تصمیم ایی بو که اونه آزادَ كونی.


تا اوچی که تی دست و تی اراده پیشتر تعیین بوده‌بو، انجوم بدِئن.


چونکی همه چی اون اجی ایسه، و بواسطه او، و اونِ شئه. تا ابد اون ئبه جلال دبون. آمین.


هرکس خا صاحیب منصبون اجی فرمون ببره، چونکی هیچ صاحیب منصبی نیسأ، جوز خُدا طرف. صاحیب منصبونی یم کی ایسأن، خُدا ور اجی معینابون.


هر خوروم هدیه و هر کامیل هدیه آسمون جی ایسّه، نورون پئر طرف جی هنه و اون میئن هیچ تغییری ننه و نه هیچ سایه ای که تغییر جی به وجود بما بی.


پس هرکس بدونه که کو یکته کار درست ایسه و اونه انجوم ندی، ای، او آدمِ به گناه به حساب اَنه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ