Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 18:40 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

40 اوشؤن دومرتِه دادِ أمره جواب بدَئن: «او مرداکِ نه! باراباس آزادَ کون!» باراباس یکته راهزن بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

40 اوشأن در جواب، داد بزه‌ییدی: «اونَ نه! بلکی بارْاَبّایَ آزادَ کون!» (بارْاَبّا راهزن بو.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

40 امّا مردوم فریأد بٚزِدٚد: «نه،اونَ نخأیٚم، باراباسَ خأییم!» باراباس ایتأ انقلابی‌یٚ شورشی بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

40 اوشان ایوارده داد بزئید: «اَ مرداکَ نه، باراباس سرا دَن!» و باراباس ایتا رازن بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 18:40
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هی موقع عیسی رو به جماعت بوته: «مگر مو راهزنم که کولاکت و شمشیرِ اَمره می گیتَنه بِه بوماین؟ مو هر روز معبدِ میئن نیشَنَم و تعلیم دِئنَم و مه نَیتین.


او زمؤن یکته مردکای به ایسمِ باراباس زندؤن ایسابو که مردوم اونه شناختن.


هوموقع پیلاتُس، باراباسِ اوشونه بِه ویلَه گوده و عیسی شلاق بزه و هده تا صلیب سر هکشَن.


پَس پیلاتُس که خواس مَردم راضی بکونی، باراباسِ ایشونِ به آزادَ گوده و دستور بده عیسی شلاق بزنن، اونه سربازون دست هده تا صلیب سر هکشن.


شورشی أن میئن که زندون میئن ایسا بوئن یکته مرداک بو که باراباس ایسم داشت. او قتل واسه یکته آشوبِ میئن زندؤن دکته بو.


او مَرداکی که شورش و قتل واسه زندؤن میئن ایسابو و جماعت اونه آزادیِ خواستن ویلَه گوده و عیسی ایشونه هَدَه تا خوشونِ دیل بخواه اونه امره رفتار بکونَن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ