Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 17:8 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

8 چون او کلامی که مه بَسپوردی، اوشونه بسپوردم و اوشؤن اونه قبول بودَن و راست راستِ بودونسَن که تی طرفای بومَئم و ایمؤن بأردن که تو مَه سرا دا​ی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

8 چونکی او کلامی‌یَ کی مرَ بیسپردی، اوشأنَ بیسپردم و اوشأن اونَ قوبیل بوکودیدی و یقین دأنستیدی کی از طرفٚ تو بمو و ایمأن بأوردیدی کی تو مرَ اوسه کودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

8 هر چی مٚرَه فرمأن بٚدأیی، منم اَشأنَ فأدأم و اَشأنٚم قوبیل بوکودٚد و بٚدأنستٚد کی من جٚه تی ورجأ اَ دونیأ دورون بأمؤم و ایمأن دأرٚده کی تو مٚرَه اوسه کودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

8 چون کلامیَ کی مَرا واسپاردی، اَشانَ واسپاردم، و اَشان قُبیل بُکودید و حتم دَرید کی جه تی ورجه بامو درَم، و ایمان باوردید کی تو مَرا اوسِه کودی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 17:8
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

عیسی جواب بدا: «آسمؤنِ پادشاهی رازؤنِ فَهمسَن، شمره هده بوبُو، اما اوشؤنِ هَدَه نوبؤ.


چونکه مو خودم می جَی گب نزِئم، بلکه آسمونی پئری که مه سرا دا، مه دستور بَدا که چی بوگؤم و چی جَی گب بزنم.


مگه باور ندَئنی که مو پئر میئن و پئر می میئن ایسَه؟ گبؤنی که مو شمره گونم می جَی نییه، بلکه پئرَ جی ایسّه که می میئن ساکینِ. اونه که خوشِ کارؤنِ به انجؤم رسونِئنه.


ده شمره نوکر دونخؤبِنَم، چونکه نوکر خوشِ ارباب کارؤنای واخوب نیه، بلکه شمره ریفق دوخؤبِنَم چونکه هر چیزی که پئرَ جی بشتؤسم، شمره اونای واخُوبَ گودَم.


چرِء که پئر خودش شمره دوست دئنه، چونکه شمه مه دوست دَئنین و ایمؤن باردین که مو خدا ورجای بومئم.


الؤن ده دؤنیم که همه چیز جَی واخبی و حتی احتیاج ندَئنی کسی خو سوالِ تَه بوگوی. هینه وسه، ایمؤن دئنیم که خدا ورجای بومای.»


مو تی کلامِ اوشون هَدَم، امّا دونیا ایشونای نفرت داشت، چونکه دونیا شی نییَن. هیطو که مو دونیاشی نییَم.


هوطو که تو مَه دونیا میئن سرا دای، منم اوشونه دونیا میئن سرادَئم.


تا همه یکته بوبؤن، هوطوکه تو ای پئر، تو می میئن ایسای و مو تی میئن، که اوشؤنم أمه میئن بیسَن، تا دونیا ایمون بأری که تو مه سرا دای.


مو اوشؤن میئن و تو می میئن، تا اوشؤنم کامیلاً یکته بوبؤن، تا دونیا بدؤنه که تو مه سرادای و ایشؤنه هوطوری دوست داشتی که مه دوست داشتی.


و ایی ایسّه ابدی زیندگی که تَه، تنها خدای حقیقی و عیسی مسیحِ که سرا دا​ی، بشنأسَن.


چونکه خدا، خو ریکه دونیا میئن سرا ندا تا دونیا مردمؤنِ محکومَ کونی، بلکه سرا دا تا دونیا بواسطه او نجات پیدا کونی.


هرکس که اونه گوایی قبول بکونی، تایید کوئنه که خدا حقیقت ایسّه.


شمعون پطرس جواب بدا: «آقا، کی ورجه بشیم؟ ابدی زندگی کلام، تی ورجه هنّه.


عیسی ایشؤن بوته: «اگه خدا شیمه پئر بو، مه دوست داشتین، چونکه مو خدا طرفای بومئم. و الؤن إرِه ایسَم. مو مه به نومئم، بلکه او مه سرا دا.


چونکه مو او چی که شمره بسپردم خداوند جی هیتم ،که عیسی خداوند او شویی که اون دوشمن دس هدان، نون ویته


ای برارؤن، الؤن خوائنم انجیلیِ که شمئبه موعظه بودم شمره یاد بَئرم، هو انجیلی که اونه قبول بودین و اونه مئن پابرجاین.


أمرأم تترج خدا این ئبه شکر کؤنیم که او زمت کی خدا کلؤمه قبول بودین، او کلؤم که أمرأجی بشتؤسین، اونه نه آدمی کلؤم مورسؤن، بلکی خدای کلؤم موسؤن تنأگیتین؛ هوجور که حقیقتا نی ایسه، کی شمه ایمؤندارؤن مئن کار کؤنه.


سرأخره، پس أی برأرؤن، أمه خداوند عیسی مئن شمرأجی خأنیم و ایلتماس کؤنیم، هوطؤ که أمرأجی شمره برسئه کی چوطؤ خأ زیندگی بوکونین و خدا راضی بوکونین، اوجور که أنجؤم دئنین، ای کاره ویشتر و ویشتر بوکونین.


و أمه بدیم و گوایی دئنیم که پئر، خو ریکه سرا دا، تا دنیا نجات بدی.


عیسی مسیح مکاشفه، کی خدا اونه هدأ تا او چیزؤنیِ کی خأ خیلی زود ایتفاق دکئه، خوشه نؤکرؤنه نشؤن بدئه. او اینه خوشه فریشتهَ سرأدأن همرأ، خو نؤکر، یوحنا به، آشکارأگوده.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ