Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 17:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 ایناجی بیشتر دونیا میئن نومؤنَم، امّا اوشؤن حلِه دونیا میئن ایسَئن. مو تی ورجه هنم. ای پئر قدوس، اوشونه به تی​ایسم که مه هدَی حفظ بکون. تا یکته بوبؤئن، هوطو که اَمه یکته ایسّیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

11 ویشتر از اَن، دونیا میأن نِیسم، امّا اوشأن هنوز در دونیا ایسَه‌ییدی. من تی ورجه اَیم. اَی پئرٚ قدّوس، تی نامَ مرَ ببخشه‌یی، اوشأنَ به قدرتٚ تی نام حفظ بوکون، تا ایتأ بیبید، هَطو کی اَمأن ایسیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 پور دِه بأقی نییٚه کی اَ دونیأیَ نٚهٚم و تی ورجأ اَیٚم، امّا اَشأن اَ دونیأ دورون ایسأده. پس اَی پئر کی موقدس ایسی، اوشأنی‌یَ کی مٚرَه بیسپأردی، تی پئری محبتٚ اَمرأ اَشأنَ قأیم بٚدأر کی هوطویی کی تو و من ایتأ ایسیم، اوشأنم کس‌کسٚ اَمرأ ایتأ بٚبٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 ویشتر جه اَن دُنیا درون نئسم، ولی اوشان دُنیا درون ایسائید؛ من تی ورجه اَیم. اَی قدّوس پئر، اوشانَ تی نام اَمرا کی مَرا فدَئی حفظ بُکون، تا ایتا بیبید، هُطو کی اَمان ایتا ایسیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 17:11
48 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«مو شمره گوسندؤنِ مورسون، وَرگونِ میئن سرا دِئنم. پس میلونِ مورسون واخوب ببین و کبتره مورسون ساده.


پس شمه کامل ببین، هیطوکه شیمه آسمؤنی پئر کامل ایسّه.


«پس شمه ایطوری دعا بکونین: «ای امه پئر که آسمؤن میئن ایسای، تی ایسم مقدّس ببی.


قبل از عید پِسَخ، عیسی دؤنس که اونه وخت برسه که ایی دونیا جَی، آسمونی پئر ورجه بشی، شاگردونیم که ایی دونیا میئن دوست داشت، تا آخر محبّت بُوده.


عیسی که دؤنس پئر همه چیِ اونه دست بسپورده و خدا ورجای بومه و اونه ورجه شؤدره،


او روز میئن فَهمنین که مو پئر میئن ایسام و شمه می میئن و مو شیمه میئن.


مو پئر ورجای ایی دونیا دیرون بومَئم؛ و الؤن ایی دونیا نِئنم و پئر ورجه شنم.»


ایشؤنِ شمره بوُتم تا می میئن آرامش بدأرین، دونیا میئن شیمه بِه زحمت و عذاب هنّه امّا شیمه دیل قورص ببی، چونکه مو دونیا حریفَ بؤئم.


مو اوشؤن میئن و تو می میئن، تا اوشؤنم کامیلاً یکته بوبؤن، تا دونیا بدؤنه که تو مه سرادای و ایشؤنه هوطوری دوست داشتی که مه دوست داشتی.


«ای پئر عادل، دونیا تَه نشنأسنه، امّا مو تَه شنأسنم، و ایشؤن دوئنَن که تو مه سرادای.


مو تی ایسم اوشؤنی​بِه که ایی دونیا میئن مَه هدَی، آشکارهَ گودم. اوشؤن تی شی بوئن و تو ایشؤنه مه ببخشی و اوشؤن تی کلامِ عمل بودَن.


هووخت عیسی بوته: «اَنی دِه شیمه اَمره ایسَم، و بازین می سرا دا کسِ ورجه شنَم.


که آسمؤن بأیسی اونه قبول بوده بی تا روزونی که همه چیز طبق او چیزی که خدا از قدیم خوشه تموم مقدس پیغمبرؤنِ زبونَ جی بوته، به انجوم برسونی.


پس اَمرم کی زياديم، مسیح مئن یکته تن ایسیم و تک به تک، کس کس اعضا ایسیم.


چونکی تورات مئن، خُدا فرعونَ گونه: «مو، ای هدف واسی تأ به قدرت برسونئم تا می قدرتَ تی مئن نمایون بوکونم؛ و تا می نوم، سراسر زمین مئن اعلوم ببون.»


ای برارون، اَمه خداوند عیسی مسیح نوم واسی شمره جی خواهش کوئنم که همدیگرِ أمره یکدیل ببین و شیمه میئن جدایی نبی، بلکه هم فکر مئن و هم رای میئن یکته ببین.


د نه یهودی معنی دأنه نه یونؤنی، نه نؤکر نه آزاد، نه مردأی نه زنأی، چونکی شمه همه ته مسیح عیسی مئن یکتهَ‌ین.


هوطو کی یکته تن هننأ و یکته روح- خدام او زمت کی شمره دعوت بوده یکته امید شمره هدأ-


پس خدا اونه خیلی جؤر ببرده و یکته نؤم، همه ته نؤمؤن اجی جؤرتر، اونه ببخشئه،


پس او، خدا جلال نوره و کاملا اون ذاته نشؤن دئنه، و او همه چیِ خو کلام قوت أمره استوار دَئنه. او بعد پکا گودنِ گناهؤن، اونه راست دست ور که پیله ایسه و کبریا عرش میئن دره، بنیشته.


چونکی مسیح او قدس الاقداس مئن که دست اجی چاگوده بوبؤ نوشؤ و فقط یکته نمونه ایسه او حقیقتی چیزؤن جی، بلکه خود آسمؤن ور بوشؤ تا امئه طرف جی خدای محضر مئن حاضیرأبی.


ای زناکارون، مگه نودوئنین دنیا أمره دوستی گودن خدا أمره دشمنی گودَن ایسّه؟ پس هرکس دنبال ای ببی که دنیا أمره دوستی بکونی، خودشِ خدا دوشمن بوده.


شیمئبه کی خدا قدرت همرأ و بواسیطهٔ ایمؤن، حیفظ بوبؤین، او نجات ئبه که حاضیرأبؤ تا آخری زمؤن مئن آشکار ببون؛


أمه نباید قائن مورسؤن ببیم هونی که شریر جی بو و خو برار بکوشته. و چرِا اونه بکوشته؟ چونکه خوش اعمال شرورانه بو و اینه برارِ اعمال صالح.


أمه دوئنیم که خدا جی ایسّیم، و تموم دنیا او شریرِ قدرت جیر هنّه.


یهودا طرف أجی، عیسی مسیح نؤکر و یعقوب برأر، اوشؤن ئبه کی دوخؤنده بوبؤن و پئر خدا مئن عزیزن، و اوشؤن ئبه کی مسیح عیسی وأسی حیفظ بوبؤن:


ایسه اون ئبه کی تینه شمره کتن أجی حیفظ بوکونه و خوشه جلال حضور مئن بی عَیب، پیله شادی جی پورأکونه،


أی خداوند، کیسه کی تأجی نترسه و تی نؤمه جلال ندئه؟ چون هچی تو قدوسی. همه ته میلّتؤن هنن و تأ پرستش کؤنن، چونکی تی عادیلؤنه کارؤن آشکارأبؤ.»


اون چوشمؤن، آتش بله مؤنه و اون کلّه سر خیلی تاجؤن هنّأ. و یکته بنویشته نؤم دأنه کی هیکس نودؤنه، جوز خودش.


و او چهارته زینده مخلوق، هرته، شیش ته بال دأشتن و دؤر تا دؤر و اوشؤن مئن، چوشم أجی پوره، و شبنده روز تترج گونن: «قدوس، قدوس، قدوس خداوند، قادر مطلق خدا، او کی ایسأبو و ایسأ و هنه!»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ