Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 15:20 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

20 کلامیِ که شمره بوُتم بخاطر بدارین: ”نوکر خو اربابای پيلتر نیه.“ اگه مه اذیت و آزار بکونَن، شمره هم اذیت و آزار کوئنن و اگه می کلامِ انجوم بدین، شیمه کلامم انجوم دِئنَن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

20 کلامی‌یَ کی شمرَ بوگفتم به یاد بأورید: ‹غولام از خو ارباب بزرگتر نی‌یه.› اگه مرَ آزار بدَه‌ییدی، شیمی اَمرأیم هَطو کونیدی و اگه می کلامَ بدأشتیدی، شیمی کلامَ هم دأریدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

20 شٚمٚره خأطر نٚهأ کی چی بوگفتم؟ خیدمتکأرٚ موقأم جٚه اونی اربأب بوجؤرتر نییٚه. پس اگه مٚرَه اَذِت و آزأر بوکودٚد، شٚمٚره‌یٚم آزأر دٚهٚده و اگه می گبأنَ نشتأوستٚده، شیمی گبأنٚم نشتأوٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

20 کلامیَ کی شمرأ بگفتم بخاطر واسپارید: ”نوکر خو ارباب جا پیله تر نیه.“ اَگه مَرا اذیت و آزار بُکودد، شمرأم اذیت و آزار خوائید کودن؛ و اَگه می کلامَ عمل بُکوند، شیمی کلامَم عمل خوائید کودن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 15:20
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«شاگرد خوشِ اوستادای سرتر نیه و نه غلؤم خوش اربابای جورتر.


اوشون بوتَن: «بله، تینیم.» عیسی بفرماسّه: «از او جامی که مو وودوشَنَم، وودوشَنین و او تعمیدی که مو گینَم، هگینین.


شَمعون ایشونه برکت بَدا و اونه مئر مریم بوته: بین «قسمت ایسّه که ایی زَاک بانیِ کتن و ویریسئن خیلی از قوم اسراییل بَبی، نیشونه ای ببی که اینه جلو ایسَنن،


شاگرد، خوشِ اوستادای سرتر نیه، امّا هرکس حَسّابی تعلیم بگیری، خوش اوستاد مورسؤن بنه.


هووخت هنده یهودی أن سنگ ویتَن تا عیسی سنگسار بکونَن.


ولی کاهنؤنِ سرؤن و فریسی أن دستور بَده بُوئن که اگر یه کس بودؤنه عیسی کوره ایسأ، باء خبر بَدای تا اونه بگیرَن.


راست راستِ، شمره گونم، نه نوکر خوش اربابای پیلتره، نه سرا دأ، خوش سرادئن کسای.


هینه وَسه بو که یهودی أن، عیسی آزار دَئن، چونکه مقدس شنبه میئن ایجور کارؤن گود.


فریسی فرقه عالمون گوش برسه که مردم عیسی باره ایجور گبونِ زِئدرن، پس کاهنون سرون و فریسی أن، معبدِ نیگهبونؤنِ سرا دَئن تا اونه بگیرَن.


راست راستِ، شمره گونم، اگه کسی می کلامِ انجوم بدای، مرگ هرگی نینه!»


یهودی أن اونه بوُتن: «الؤن ده حَتم دئنیم که تو دیو بزه کی! ابراهیم بمورده و پیغمبرؤنم بموردَن، الؤن تو گونی که ”اگه کسی می کلامِ انجوم بدای، مرگِ هرگی ونچیشَنه!“


پس اوشؤن سنگ ویتَن تا اونه سنگسار بکونَن. امّا عیسی خوشِ جا بده و معبدَ جی بیرون بوشو.


او شهرؤنِ دیرون شاگردؤنِ جؤنِ قوت دَئن، اوشونه تشویق گودن که خوشونِ ایمؤن دیرون بَیسَن و نصیحت بودن که: «خدا پادشاهیِ دیرون شوئنِ به بأء خیلی سختی‌أنِ تحمل بکونیم.»


خودمون دست اجی کار کوئنیم و زحمت کشنیم. وقتی امره نیفرین بکونن، اوشونئه دعای خیر کونیم، و وقتی امره اذئت بکونن، دووم ابئنیم؛


آزار و اذئت اینیم، ولی ویلاگوده نوبویم؛ زمین سر بکتیم، ولی کم ناردیم.


اوشؤن کی خداوند عیسی و پیغمبرؤنه بکوشتن و أمرأم بیرین تؤدأن. اوشؤن خدا راضی نوکؤنن و همه ته مردوم همرأ دوشمنی کؤنن،


راس راسه اوشؤن کی خأنن مسیح عیسی مئن دینداری همأ زیندگی بوکونن، عذاب کشنن؛


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ