Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 13:4 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

4 شؤم سرای ویریسا و خوشِ ردا بکنده و یکته حوله‌ ویته و خوشِ کمرِ دوَسّه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

4 از شامٚ سر ویریشته و خو ردایَ از تن بیرون بأورده و ایتأ حوله اوسَده و به خو کمر دوٚسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

4 پس، جٚه شأمٚ سٚر ویریشته، خو رختَ بٚکنده، ایتأ حوله خو کمرَ دٚوٚسته،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

4 شام سر ویریشت و قبای تنِ جا بیرون باورد و ایتا حوله اوساد و خو کمرِ دور دَوَست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 13:4
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خوشا به حال هو خدمتکارونی که وختی اوشون ارباب وگردنه، اوشونه بیدار بَینه. راست راستِ، شمره گونَم، خودش خو رخت خدمت دوکوئنه؛ اوشونه سفره سر نیشؤنبِئنه و هنه ایشونه خدمت کوئنه.


«کیسِه از شمه که هیطوکه اونه کارگر شخم زئناجی یا گوسندونِ چرونِئنای صحرا مئنای وگردی، اونه بوگوی:”زود بیه، بنیش سفره سر“؟


مگه نگونه: ”می شؤمِ حاضیرَ کون و شروع بکون مه پذیرایی بکون تا بوخؤرَم و وودوشَم، و بازین تو بُخور و وودوش“؟


چونکه کویکته پیله تر ایسّه، اونی که سفره سر نیشینه یا اونی که خدمت کوئنه؟ مگه اونی نیه که سفره سر نیشَنه؟ امّا مو شیمه میئن خدمتکار مورسؤن اِیسَم.


بعد اونکه عیسی اوشونه پأئنه بوشوسته، خوشِ ردا دؤوده و دومَرته شؤم سفره​سر بنیشته. بازین اوشؤنای بپورسه: «بفهمسین چی شیمه بودَم؟»


چونکه امئه خداوند عیسی مسیح فیض اجی واخوبین که هرچند دولتمند بو، شیمئه واسی ندارابو تا شمه اون نداری مئن دولتمندابین.


ایی هو پیغومی ایسه که از هو اول بشتوسین، که باء همدیگرِ دوست بداریم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ