Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 12:50 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

50 و مو دؤنم که اونه دستور، اَبدی زندگی ایسّه. پس اوچیزی که مو گونم، درست، هو چیزی ایسّه که آسمونی پئر بوته بوگؤم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

50 و من دأنم کی اونٚ دستور زندگی‌یٚ اَبدی‌یه. پس اونچی‌یَ کی من گم هو چیزی ایسه کی پئر بوگفته کی من بگم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

50 و دأنٚم کی اونی حوکمأن، اینسأنَ همیشٚکی زٚندیگی‌یَ فأرٚسأنه. پس هر چی‌یَ کی خودا مٚرَه بٚفرمأسته، من هونَ گم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

50 و من دانم کی اونِ دستور ابدی زیندگیه. پس اونچیَ کی گَم، دُرُستْ، اونچیه کی پئر مَرا بگفته تا بگم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 12:50
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ایی ایسّه ابدی زیندگی که تَه، تنها خدای حقیقی و عیسی مسیحِ که سرا دا​ی، بشنأسَن.


ولی هنی بنویشته بوبُو تا ایمؤن بأرین که عیسی هو مسیح موعود ایسّه و خدا ریکه، و ایی ایمؤن أمره، اونه ایسمِ میئن زندگی ابدی بدأرین.


پس عیسی اوشونه ایطوری بوته: «راست راستِ، شمره گونم که ریکه خوشای هیچ کاری گوده منِئه مگر او کارؤنی که دینه اونه آسمونی پئر انجؤم دِئنه؛ چونکه هرکاری آسمونی پئر کوئنه، ریکه أم هو کارِ کوئنه.


خدا روح ایسّه که زنده کؤئنه؛ جسم فایده ندئنه. گبؤنی که مو شمره زِئنَم، روح و زندگی ایسّه.


شمعون پطرس جواب بدا: «آقا، کی ورجه بشیم؟ ابدی زندگی کلام، تی ورجه هنّه.


پس عیسی اوشونه بوته: «وختی که انسون ریکه چوب سر جؤر ببرین و بکوشین، هووخت فَهمنین که مو هو ایسّم و خودمَ جی کاری نوکؤنَم، بلکه فقط اوچیزیه گونم که می آسمونی پِئر مه باموته.


أما این وأسی مأ رحم بوبؤ تا عیسی مسیح خوشه کامیل صبره نسبت به مو، کی گوناهکارؤن مئن پیله‌ترین بوم، نشؤن بدئه؛ تا یکته نمونه ببوم همه ته اوشؤن ئبه که أبدی زیندگی وأسی اونه ایمؤن أبئنن.


و ایی ایسّه اوچی که اَمره وعده بدَه، یعنی ابدی زندگی.


و اینم دوئنیم که خدا ریکه بومه و اَمه فهم بدا، تا اون که حقیقت ایسه بشناسیم، و أمه اونه میئن که حقیقت ایسه ایسایم، یعنی اونه ریکه عیسی مسیح میئن. او ایسه حقیقتی خدا و ابدی زیندگی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ