Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 12:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 اوره اونه واسه شؤم بدَئن. مارتا پذیرایی گود و ایلعازَر هم یکته از اوشؤنی بو که عیسی أمره سفره سر نیشته بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 در اویه به افتخارٚ عیسی شام بدَه‌ییدی. مارتا پذیرایی کودی و ایلعازر از جمله کسأنی بو کی اونٚ اَمرأ سُفره سر نیشته‌بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 ایتأ شب او دیهأتٚ میأن عیسا وأسی میهمأنی بٚدأد. مارتا پذیرأیی کودی و ایلعأزر عیسا اَمرأ سٚفره سٚر نیشته بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 اویا اونِ واسی، شام دئی بُکودید. مارتا میماندَری کودی و ایلعازَرم ایتا جه اوشانی بو کی عیسی مرا سفره سر نیشته بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 12:2
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هو وختی که عیسی بیت عَنْیا، شمعون جذامی خونه میئن ایسأ بو،


وختی که عیسی بِیت‌عَنْیا دهات میئن شعمون جذام بیته خونه میئن، سفره سر نیشته بو، یکته زناک مَرمَری ظرف امره عطر جی، خالیص سنبلِ جی، که خیلی گرؤن قیمت بو، عیسی ورجه بومه. او زناک ظرف بشکنه و عطرَ عیسی سر فُوده.


خوشا به حال هو خدمتکارونی که وختی اوشون ارباب وگردنه، اوشونه بیدار بَینه. راست راستِ، شمره گونَم، خودش خو رخت خدمت دوکوئنه؛ اوشونه سفره سر نیشؤنبِئنه و هنه ایشونه خدمت کوئنه.


بازین عیسی صابمجلس بوته: «هیطو که شؤم یا میمؤنی دِئنی، تی ریفوقؤن و برارؤن و فامیلؤن و دارا همسایه أن دعوت نکون؛ نبی که اوشونَم بعدا تَه دعوت بکونَن و تو تی عوضِ هگیری.


چونکه کویکته پیله تر ایسّه، اونی که سفره سر نیشینه یا اونی که خدمت کوئنه؟ مگه اونی نیه که سفره سر نیشَنه؟ امّا مو شیمه میئن خدمتکار مورسؤن اِیسَم.


او خوش خونه میئن یکته پیله مِیمؤنی عیسی واسه بیته، و یکته پیله جَمعِ خراجگیرون و یسری دیگه، اوشونه امره سفره سر بینشتن.


بین، مو در پوشت ایسأم و در زئدرم. اگر یگ نفر می صدا بشتؤه و دره مئبه واکونه، دورین هنم و اون همرأ شام خؤنم و اونم می همرأ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ