Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 11:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 مریم هو زنی بو که خداوندِ پائنه سر روغنی عطر فوده و خوشِ موؤنِ اَمره اونه خوشکَ گوده. اونه برأر ایلعازَر ناخوشَ بؤ بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 مریم او زنی بو کی عیسی پایأنَ معطر بوکوده و خو گیسٚ اَمرأ اونَ خوشکَ کوده. اونٚ برأر ایلعازر مریضَ بوسته‌بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

2 مریم هونی بو کی خو گیرانقیمت عطرَ عیسا پأ سٚر فوکوده و خو مویأنٚ اَمرأ اونَ خوشکَ کود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 مریم هو زنای بو کی خُداوندِ لنگانَ روغنی عطر واسه و خو مو مرا خُشکا کود. اونِ برار ایلعازَر ناخوش بُبوسته بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 11:2
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی که عیسی بِیت‌عَنْیا دهات میئن شعمون جذام بیته خونه میئن، سفره سر نیشته بو، یکته زناک مَرمَری ظرف امره عطر جی، خالیص سنبلِ جی، که خیلی گرؤن قیمت بو، عیسی ورجه بومه. او زناک ظرف بشکنه و عطرَ عیسی سر فُوده.


خُداوند هیطو که بیوه زنائک بدِه، اونه دیل بسوته و بوته: «ونگ نزن.»


و ایی پیغؤم أمره عیسی ورجه سرا دا : «تو هونی اِیسَی که باید بَای، یا یه نفر دیگر ریفا بَیسیم؟»


مارتا عیسی بوته: «آقا، اگه إرِه ایسأ​بی، می بَرأر نموردنابو.


پس ایلعازَر خاخورؤن، عیسی بِه پیغؤم سرا دَئن و بوُتن: «آقا، تی عزیز ریفق ناخوشِ.»


وختی مریم اوره برسه که عیسی ایسأ بو، اونه بدِه و اونه پاجیر بَکته و بوته: «آقا، اگه إرِه ایسأ​بی، می برأر نموردنابو.»


هو وخت، مریم یکته عطر، که خیلی گرؤنقیمت بو سنبل خالصِ جی که تقریبا نیم لیتر بو، ویته و او عطرِ عیسی پأئنه سر فوده و خوشِ مو أمره خشکَ گوده، جوری که اونه عطر، خونه میئن فیبیته.


شمه مه اوستاد و شیمه آقا دوخُوبِنین، و درستم گونین، چونکه مو ایسّم.


پس اگه مو که شیمه اوستاد و آقام، شیمه پأئنه بوشوستم، شَمَرَم بأء همدیگره پأئنه بوشورین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ