Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




یوحنا 10:32 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

32 عیسی اوشونه بوته: «مو خیلی خوروم کارؤن می آسمونی پئر طرفَ جی شمره نیشون بدَئم، کویکته وسه خوائنین مه سنگسار بکونین؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

32 عیسی اوشأنَ بوگفته: «کارأیٚ خُبٚ زیادی از می پئر شمرَ نیشأن بدم، بخاطرٚ کویتأ خوأییدی مرَ سنگسارَ کونید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

32 عیسا بٚفرمأسته: «جٚه می پئر ور خٚیلی خورم کأرأن انجأم بٚدأم. کویتأ وأسی خأییدی مٚرَه سنگسأر بوکونید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

32 عیسی اَشانَ بگفت: «جه می پئر طرف خَیلی خُب کاران شمرأ نیشان بدَم. کویتا کارِ واسی خوائیدی مَرا سنگسار بُکونید؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




یوحنا 10:32
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کورؤن دینَن و شلؤن راه شنئن، جذامی أن شفا گینَن، کرؤن ایشتؤنن، مُرده​أن زنده بنن و ندارونِ خوروم خبر هدَه بنه.


عیسی جواب بدا: «شمره بوُتم، امّا باور نوکُوئنین. کارؤنی که مو مي آسمونی پئر ایسم أمره کوئنَم، مه​بِه گوایی دِئنَن.


هووخت هنده یهودی أن سنگ ویتَن تا عیسی سنگسار بکونَن.


یهودی أن جواب بدَئن: «تی خوروم کار وسه تَه سنگسار نوکؤنیم، بلکه اینه وسه که کفر گونی تَه سنگسار کوئنیم. چونکه آدم ایسّی و گونی خدا ایسّی.»


اگه مو می آسمونی پئرِ کارؤنِ انجوم ندَئم، مَه ایمؤن نئبِئنین.


ولی مو یکته گوایی دَئنم، که یحیی گوایی جَی پیل تره: چونکه کارؤنی که آسمونی پئر مَه بسپورده تا انجوم بدَئم، یعنی هی کارؤنی که انجوم دَئدرم می باره گوایی دِئنن که آسمونی پئر مَه سرا دا.


و خدا چوطو عیسای ناصریِ روح‌القدس و قوت أمره مسح بوده، هوطو که همه جا گرس و خوروم كارؤن گود و همه اوشؤنی که ابلیس ظلم جیر ایسابوئن شفا دا، اینه وسه که خدا اونه أمره بو.


«ای یهودی مردوم، ای گبون بشتوئین: هوطو که خودتون دؤنین، عیسای ناصری یکته مرداک بو که خدا، معجزه أن و عجایب چیون أمره و نشؤنه‌أنی که اونه دست أمره شیمه میئن آشكار گود، گوایی بدَه که او حّقیقت ایسّه.


أمه نباید قائن مورسؤن ببیم هونی که شریر جی بو و خو برار بکوشته. و چرِا اونه بکوشته؟ چونکه خوش اعمال شرورانه بو و اینه برارِ اعمال صالح.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ