Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غلاطیأن 4:14 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

14 و هرچند می وضع و اؤضاع شیمئبه یکته ایمتحؤن بو، مأ بی حرمت یا کوچیکأنودین. بلکی مأ خدا فریشته مورسؤن تنأگیتین، بخألئه مسیح عیسی تنأگیتین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

14 بأ اَنکی می نأخوش احوألی حیسأبی شٚمٚره خستَه کوده بو بأ اَ حأل مٚرَه کوچیکَ نوکودید و مٚرَه شیمی جَا دورَ نوکودید، بلکی جوری می جَا ایستقبأل بوکودید عَینٚ خیالٚه ایتأ فٚرٚشته جٚه خودا ورجأ بأمؤ یا حتّا خودٚ عیسایٚ مسیح شیمی ورجأ بأمؤ!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

14 و هر چن می وضع و اوضاع، شمرأ ایتا امتحان بو، مَره بی حرمت یا کوچک نُکودید، بلکی مَره خُدا فیریشته مانستن قُبیل بکودید انگار کی مسیح عیسیَ قُبیل بکودیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غلاطیأن 4:14
23 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«هرکس شمره قبول بکونی، مه قبول بوُده و اونی که مه قبول بُوده، می سرا دا​کسِ قبول بُوده​دئنه.


و هر کس ایی کوشتای زأکِ مورسونِ می ایسم واسه قبول بکونی، مه قبول بُوده.


پادشاه جواب دِئنه: ”راست راستِ شمره گونم، اوچیزی که یکته از می کوشتای برارونِ بِه بؤدین، مه​بِه بؤدین.“


«هر‌کس شمره گوش بدای، مَه گوش بدا و هر کس شمره قبول نکونی، مَه قبول نُوده و هرکس مَه قبول نکونی، اونی که مَه سرا دا، قبول نُوده.»


راست راستِ، شمره گونم، هر کس می سرا دا کسِ قبول بکونی، مه قبول بُوده، و هر کس مه قبول بکونی، می سرا دا کس قبول بُوده.»


خدا او چیزی که ایی دونیا مئن پست و کوشتاکه، حتی او چیزونی که وجود ندانه، انتخاب بوده تا هر او چیه که وجود دانه هیچ بکونی،


أمه مسیح وسه نادون ایسیّم، ولی شمه مسیح میئن حکیمین! أمه ضعیفیم، ولی شمه قوی ایسیّن! شمه ارج و قرب دانین ولی امه بی حرمتیم!


پس امه مسیح سفیرون ایسیم، خدا خوشه خواستهَ امئه طریق اجی انجوم دئنه. امه مسیح طرف اجی شمراجی تمنّا کونیم کی خدا هما اشتی بوکونین.


چونکی مسیح عیسی مئن، شمه همه ته بواسیطه ایمؤن، خدا ریکأکؤنین.


د نه یهودی معنی دأنه نه یونؤنی، نه نؤکر نه آزاد، نه مردأی نه زنأی، چونکی شمه همه ته مسیح عیسی مئن یکتهَ‌ین.


هوطؤ کی دؤنین، او ناخوشی وأسی کی می تن مئن دبو، اول انجیل پیغؤمه شیمئبه مؤعظه بودم.


پس کؤ بوشؤ شیمئه ذؤق و شؤق؟ چونکی تینم شهادت بدئم که أگر تینسین، حتی شیمئه چوشمؤنه درأردین و مأ هدأین.


أمرأم تترج خدا این ئبه شکر کؤنیم که او زمت کی خدا کلؤمه قبول بودین، او کلؤم که أمرأجی بشتؤسین، اونه نه آدمی کلؤم مورسؤن، بلکی خدای کلؤم موسؤن تنأگیتین؛ هوجور که حقیقتا نی ایسه، کی شمه ایمؤندارؤن مئن کار کؤنه.


پس هرکس اینه ردأکونه، آدمیِ ردأنوکؤنه، بلکه او خدا ردأکؤنه کی خوشه مقدس روحه شمره هدئنه.


این جی که نسبت به غریبه ئان مهموندوست ببین غافیلأنبین، چون ای کار همأ بعضئن بی ای که بودونن، فریشته ئان جی پذیرایی بودن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ