Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غلاطیأن 2:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 وقتی یعقوب و کیفا و یوحنا کی نظر أمأ کلیسا سیتین بون، او فیضه کی می نصیب بوبؤبو بدئن، من و برنابا همرأ دست رفاقت بدأن که أمه غیریهودئن ور بشیم و اوشؤن یهودئن ور.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 وقتی کی یعقوب و کیفا و یوحنا کی به نظر آموئی کلیسا ستون بید، اُ فیضی کی می نصیب بُبوسته بویَ بیده اید و من و برنابا امرا دَس رفاقت فَده اید تا اَمان غیر یهودیانِ ورجه بیشیم و اوشان یهودیان ورجه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غلاطیأن 2:9
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

منم گونم که پطرس توی، یعنی سنگ. و ایی سنگ سر، می کلیسا چاکؤنم و جهندمِ قدرت هرگی منئه اونه حریف ببی.


عیسی، پِطرُس و یوحنا سرا دا، بوته: «بشین و پِسَخ شؤم اَمِه به چاکُونین تا بُخوریم.»


آندریاس، شمعونِ عیسی ورجه ببورده. عیسی اونه نیگاه بُوده و بوته: «تو شمعون، یونا ریکاکی. تو ”کِیفا“ دوخونده بَنی.» کیفا یعنی سنگ.


پطرس خو دست أمره ایشونِ اشاره بزه که تأم بزنن و اوشونِ تعریف بوده که چوطو خداوند اونه زندؤنای بیرون بأرده. و او بوته: «یعقوب و بقیه برأرؤنم، ایی جریونَ جی واخوبَ کونین.» بازین بوشو یکته جای دیگه.


وختی ایشؤنِ گب تمنه بو، یعقوب بوته: «ای برأرؤن، می گبون گوش بدین!


بعدِ خیلی بحث گودن، سرآخر پطرس ویریسَه و ایشؤنه بوته: «ای برأرؤن، شمه خودتون دوئنین که اولی روزؤن، خدا مَه شیمه میئنای انتخاب بوده تا غیریهودی أن می زبؤنه أمره انجیل پیغؤم بشتوئَن و ایمؤن بأرَن.


یوسفم که لاوی قبیله جی و قبرس شی بو و رسولؤن اونه بَرنابا یعنی ’تشویق ریکه‘ لقب هده بون،


خدا بواسطه ی مسیح امره فیض هدا تا اون رسولون ببیم و تموم ملتونه راهنمایی بکونیم کی مسیح نومه ایمون بارن و اون اجی ایطاعت بکونن.


چون بواسطه فیضی کی ما هدا بوبو، هرته از شمره گونم کی خودتونِ اون اجی کی ایسین، ویشتر نودونین، بلکی هرته هو ایمونِ اندی کی خُدا شمره ببخشئه، دُرست قضاوت بوکونین.


ولی خیلی جسارت بودم، چند ته جریون باره شیمئبه بنویشتم، تا اوشونَ شمره یاد بارم، چون خُدا ای فیضَ ما هدا،


اونی که الون اینین ایسم خدا فیضِ واسیه، و اونه فیض مئبه بی فایده نبو. برعکس، مو همته اوشونای سختتر کار بودَم، ولی نه خودم، بلکه خدا فیض واسه که می أمره ایسّه.


راس راسه گمون نوکونم کی مو او پیله رسولون اجی یکچی کم بدارم.


مو یکته نادون بوم! شمه مأ مجبوراگودین چونکی خاسی مأجی تعریف بوکونین. چون هرچند کی هیچی نئم، اما ای پیله رسولون اجی هیچی کم ندانم.


خیلی امره بی ریا میننت بودن و بخواستن ای خدمت مئن کی مقدسین شئه شریک ببون.


کی خوشه ریکأکه می مئن آشکاراکونه تا اونه غیریهودئن مئن اعلؤم بوکونم، او مؤقع جسم و خون همرأ مشورت نودم،


بأزون سو سال پسی، اورشلیم بوشؤم تا کیفا بینم، و پؤنزه روز اون ورجه بیسأم.


چهارده سال بوگذشته وسی، یک دفأ د برنابا همأ اورشلیم بوشؤم و تیتوسم می همرأ ببردم.


می شؤن، یکته مکاشفه وأسی بو و او انجیله کی غیریهودئن مئن موعظه کأدبوم اوشؤنه همرأ در مئن بنأم؛ ألبته خلوتی، و فقطم اوشؤنئه کی مئه بانفوذ نظر بمأن بوتم، چون نگرؤن بوم کی نوکونه هچی بدؤ بدؤ کأدبی.


چون أگر یگ نفر خوشه کسی حیساب بأره کی نئه، خوشه گول زئدره.


شمه او عیمارت سر کی رسولون و پیغومبرون اون بنوره بون، بنا بوبوین کی مسیح عیسی خودش بنای اصلی سنگ ایسه.


هرچند کی مو همه ته مقدسین مئن همه کس اجی کمترینم، ای فیض مأ هدأ بوبو کی مسیح ای بی حد و حیساب گنجونه غیریهودئنه اعلوم بوکونم،


هین وأسئه کی مو زحمت کشنم و تمؤم می قوت همرأ بواسیطه او کی می مئن قوت همرأ کار کؤنه، تقلا کؤنم.


أگه می أمأن عقب دکته، بودؤنی کی خدای خؤنواده مئن کی زینده خدای کلیسا و حقیقت سیتین و بنوره ایسه، چوجور کردکار خأ دأشتن.


او کلام که أمه بدیم و بشتوسیمِ شیمه به اعلوم کوئنیم تا شمه هم أمِه أمره رفاقت بدارین؛ حقیقتا هم أمه رفاقت پئر و اینه ریکه، عیسی مسیح أمره ایسّه.


هرکس کی پیروز ببون، می خدای معبد مئن اونه سیتین کؤنم و د هرگیز اؤره أجی نشنه و مو می خدای نؤم و می خدای شهر نؤمه اون سر نیویسنم، یعنی تازه اورشلیم، که آسمؤن أجی، می خدای طرف أجی، هنه و می تازه نؤمم اون سه نیویسنم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ