Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غلاطیأن 2:16 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

16 أمه دؤنیم کی هیکس شریعت أعمال همرأ صالح نبنه، بلکی عیسی مسیحه ایمؤن دأشتن همرأ صالح بنه. پس أمه خودمؤنم مسیح عیسی ایمؤن بأردیم تا مسیح ایمؤن أجی صالح ببیم و نه شریعت أعمال أجی، چونکی هیکس شریعت أعمال أجی صالح نبنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

16 خُب دأنیم کی اینسأن، شریعتٚ حوکمأنٚ اَمرأ خودا ورجأ پأک و بی‌گونأ بٚحیسأب نأیِه، بلکی فقد عیسا مسیحَ ایمأن دأشتٚنٚ اَمرأ. هنٚ وأسی، اَمأنٚم مسیحٚ عیسایَ ایمأن بأوٚردیم کی جٚه اَ رأ خودا ورجأ قوبیل بیبیم، نه یوهود شریعت رأیأنٚ انجأم دٚئنٚ اَمرأ. چونکی هیوخت، هیکس شریعت حوکمأنٚ دأشتنٚ اَمرأ نیجأت و خوشبختی‌یَ بٚدٚس نأوٚره.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

16 اَمان دانیم کی هیکّس شریعت اعمال مَرا صالح نیبه، بلکی بواسطه ایمان به عیسی مسیح صالح بِه. پس اَمانم مسیحْ عیسیَ ایمان باوردیم تا مسیحِ ایمانِ مرا صالح بیبیم و نه شریعت اعمال امرا، چونکی هی آدمی شریعتِ اعمال امرا صالح نیبه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غلاطیأن 2:16
41 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ولی هنی بنویشته بوبُو تا ایمؤن بأرین که عیسی هو مسیح موعود ایسّه و خدا ریکه، و ایی ایمؤن أمره، اونه ایسمِ میئن زندگی ابدی بدأرین.


بغیر او هیشكس دیرون نجات نَنه، چون هیچ ایسمی آسمؤن جیر، آدمؤن هدء نوُبو تا اوناجی نجات پیدا كونیم.»


چونکی انجیل مئن، او صالحی کی خدا جی ایسه آشکارابنه، کی بنا جی تا آخر، ایمون سر استواره. هوطو کی حَبَقوق پیغمبر کیتاب مئن بنویشته بوبو: «صالح آدم ایمون همره زیندگی کونه.»


چونکی هچی یکته خُدا ایسا، و او خُدا ختنه بوبورونه بر طبق ایمون و ختنه نوبورونم بر طبق هو ایمون، صالح به حیساب ابئنه.


چون اگه ابراهيم خوشه اعمال واسی صالح به حساب بمابو، یک چی افتخار گودن به داشت؛ امّا نه خُدا ورجه.


بلکی امئبه هم بنویشته بوبو، تا امئبه هم به حساب با، اَمه که اونَ ایمون دانیم کی امئه خُداوند عیسیَ بمرده ان اجی زینده واگوده.


چون شریعت او چیَ، این واسئه که آدمی جسم ضعیف ایسه، مننیس انجوم بدئه، خُدا انجوم بدا. او خوشه پسرَ یکته گُنا کارِ جسم مورسون سرادا تا: ’گُنای قوربونی‘ ببون، و ایطو جسم مئن، گُناه محکوم بوده.


پس چی بوگویم؟ غير يهوديئنی کی صالحی دومبال دننئه بون، اونَ به دست باردن، يعنی او صالحی كی ايمون اجی به دست اَنه؛


بعضی از شمه قبلا ایطو بین، ولی عیسی مسیح خداوند ایسم میئن و به واسیطه أمه خدا روح بوشؤسه بوبوین، تقدیس بوبوین و صالح بحساب بوماین.


تا اوشؤنه کی شریعت جیر دبون آزادأکونه، و ایطؤری أمه پسرؤن موقؤم مئن، فرزندخؤندگی حق أمئه نصیب ببون.


شمه کی خأنین بواسیطه شریعت صالح به حیساب بأین، مسیح أجی سیوا بوبؤین و فیض أجی دور دکتین.


و اون مئن بیاته ببوم، نه می صالحی همرأ کی شریعت اجی أنه، بلکه او صالحی همرأ کی ایمؤن به مسیح را یأجی بدست أنه، او صالحی کی خدا یأجی ایسه و طبق ایمؤنه.


اوشؤن ئبه کی پئر خدای پیشدؤنی سر، و بواسیطهٔ روح کار کی تقدیس کؤنه، عیسی مسیحه ایطاعت گودن وأسی و اون خون کی ایشؤن سر فوده بوبؤ، دؤجئه بوبؤن: فیض و صلح و سلامتی فت فراوؤن شیمئبه بأ.


مسیح خودش أمئه گونائانه خو تن مئن صلیب سر کولأگیته، تا أمه گونای ئبه بمیریم و صالحی به زیندگی بوکونیم. اون جیجائان همرأ شفا بیتین.


چون مسیحم یک دفأ گونائان ئبه عذاب بکشئه، یعنی او صالح، اوشؤن ئبه کی صالح نئن، تا أمره خدا ورجه بأره. او جسم مئن بکوشته بوبؤ، أما روح مئن زینده وابؤ


شمعون پطرس أجی، عیسی مسیح رسول و نؤکر، اوشؤن ئبه کی بواسیطه خدا عیدالت و أمئه نجات دهنده عیسی مسیح، یکته ایمؤن، أمئه ایمون مورسؤن اوشؤن نصیب بوبؤ:


ولی اگه نور میئن زندگی کوئنیم، هوطوری که خدا نور میئن ایسَه، همدیگرِ أمره رفاقت دَئنیم و اونه ریکه خون، عیسی، أمه ره هرته گناه جی پَکا کوئنه.


مو اونه آؤجا بدأم: «أی آقا، اینه تو دؤنی.» و او مأ بوته: «ایشؤن هوشؤنی ایسن که او پیله عذاب أجی بیرین بمأن و خوشؤن قبائانه بره خون مئن بشوسن و سیفیدأگودن.


بأزون نیگا بودم و بین، یکته پیله جماعت کی هیکس اونه شومأرده منّیس، هرته میلّت و طایفه و مردوم و زبؤن أجی، همه ته او تخت و بره جلؤ ایسأبون. سیفید قبا دوده بون و نخل خالؤنه خوشؤن دست مئن دأشتن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ