Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




غلاطیأن 1:1 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

1 پولس أجی، او رسول که اون رسالت نه آدمؤن أجی و نه بواسیطه آدم، بلکی بواسیطه عیسی مسیح و پئر خدا ایسه که اونه بمرده ئان أجی ویریسؤنئه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

1 اَ نأمه جٚه پولسٚ روسول ور ایسه. من ایتأ اینسأنی گورو یا موقأم جَا اینتخأب نوبوستم کی روسول ببم، بلکی توسط عیسایٚ مسیح و خودایٚ پئر بو کی اونَ جٚه مورده‌یأن ویریزأنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

1 جه پولُس، رسولی کی اونِ رسالت نه آدمان جا و نه بواسطه آدم، بلکی بواسطه عیسی مسیح و خُدای پئر ایسه کی اونَ مُرده ئان جا زنده بُکود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




غلاطیأن 1:1
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

مو و آسمونی پئر یکته ایسّیم.»


عیسی هنده اوشونه بوته: «سلام بر شمه! هیطو که پئر مَه سرا دا، منم شمره سرا دِئنم.»


پس عیسی اوشونه ایطوری بوته: «راست راستِ، شمره گونم که ریکه خوشای هیچ کاری گوده منِئه مگر او کارؤنی که دینه اونه آسمونی پئر انجؤم دِئنه؛ چونکه هرکاری آسمونی پئر کوئنه، ریکه أم هو کارِ کوئنه.


«و مو بوُتم: ”خداوندا، چی بکونم؟“ «خداوند مه بوته: ”ویریس و دمشق بشو. اوره هر چی که با انجوم بدی ته گوته بنه.“


شمه اونیِ که زیندگی سرچشمه بو بکوشتین، اما خدا اونه مُرده‌أنِ میئنای زنده بوده و أمه اینه واسه ای چیونه شاهیدون ایسّیم


الؤن، ویریس و بشو شهر. اوره تَه گونن که چی بأء بكونی.»


پولُس اجی، مسیح عیسی نوکر، کی رسالت واسی دوخونده ببو و خُدا انجیلِ به وقف بوبو؛


که اگه تی زبونِ همرا اعتراف بوکونی «عيسی خُداوندِ» و تی دیل مئن ایمون بداری کی خُدا اونَ بمردئان اجی زینده بوده، نجات گینی.


چونکی مسیح هم هین واسئه بمرده و زینده وابو، تا هم زینده ئان و هم بمرده ئانِ خُداوند ببون.


پولس جی، که خدا خواسته أمره دعوت بوبؤ تا مسیح عیسی رسول ببی، و أمه برارَ جی سوسْتِنِس،


پولسَ جی که به خدا خواسته مسیح عیسی رسول ایسّه، و أمه برار جی تیموتائوس، خدای کلیسا به قُرنتُسِ شهر میئن و همته مقدسین، سرتاسر اَخائیه ولایت به:


ولی وقتی او کس خوشحالی کی مأ حتی می مأر شوکؤم مئن خوشه کار ئبه وقف بوده بو و بواسیطه خوشه فیض مأ دوخؤنده، این مئن دبو


و اورشلیم سمت نی، اوشؤن ورجه کی قبل مو رسول بون، نوشؤم؛ بلکه عربستؤن بوشؤم و بأزون هندئه دمشقه وگرسم.


هرچند کی مو همه ته مقدسین مئن همه کس اجی کمترینم، ای فیض مأ هدأ بوبو کی مسیح ای بی حد و حیساب گنجونه غیریهودئنه اعلوم بوکونم،


پولس أجی، کی خدا خواست همرأ و عَین او زیندگی وعده کی مسیح عیسی مئن دره، مسیح عیسی رسول ایسه،


و مناسب وقت مئن او وعده آشکار بوبؤ، او کلؤم مئن که اون اعلؤم أمئه نجات دهنده خدا حکم همرأ، مأ بسپارده بوبؤ.


الؤن که صلح و سلامتی خدا، بواسیطه او ابدی عهد خون، امئه خداوند عیسی بمرده ئان جی زینده واگوده، یعنی گوسندؤن پیله گالش،


شمه کی بواسیطهٔ او، خدا ایمؤن بأردین، او خدا که اونه بمرده ئان أجی ویریسؤنئه و جلال بدأ، تا شیمئه ایمؤن و امید به خدا ببون.


مو کی زیندهَ م. بمرده بوم، و بین، همیشک ئبه زیندهَ م و مرگ و بمرده ئان دونیا کیلیدؤن می دست دره.


و عیسی مسیح طرف أجی، او وفادار شاهید، اولته نفر کی بمرده ئان أجی زینده وأبؤ، و پادشاهؤن حاکیم زمین سر. او که أمره دوست دأنه و خوشه خون همرأ، أمره أمئه گونائان أجی رهایی بدأ.


«اسمیرنا کلیسای فریشته به بنویس: «او کس که اوله و او که آخره، او که بمرده و زینده وأبؤ، ایطؤ گونه:


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ