Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




افسسیان 2:14 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

14 چونکی مسیح خودش امئه صلح و سلامته، او که امه هر دوتهَ، یعنی یهود و غیریهوده، یکته بوده و خوشه جسم مئن سیوایی دیواره کی دوشمنگیری باعیث بو فگردونئه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

14 مسیح بأعیثٚ اَمی آشتی و ریفأقت ایسه. اون، اَمأن یوهودیأنَ شیمی اَمرأ کی یوهودی نیبید آشتی بٚدأ و او فرق دأشتنٚ حیصأرَ کی اَمٚرَه کس‌کسٚ جَا سیوأ کودی جٚه میأن اوسأد و اَمٚرَه ایتأ خأنوأر چأکود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

14 چونکی مسیح خودش اَمی صلح و سلامتی ایسه، اونکی اَمان هر دویَ، یعنی یهود وغیر یهودَ ایتا بُکوده و خو جسم درون جُدایی دیوارَ کی دُشمنی باعث بو فُگوردانه،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




افسسیان 2:14
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

تا هوشونی که ظلمات و مرگ سایه میئن ایسَئن، روشنایی بَبَخشی، و امه قدمؤنِ آشتی و سلامتی راهِ میئن راهنمایی بکونی.»


«جلال برخدا، جؤری آسمونؤنِ میئن، و زمین سر صلح و سلامت، مردومؤنی به که خدا اوشؤنای راضیِ!»


گوسندؤنِ دیگرم دَئنم که ایی گئچه شی نییَن. اوشؤنم باء بأرم و اوشؤنم می صدا گوش کوئنَن. هو وخت یکته گلّه بنن با یکته چوپؤن.


نه فقط ملت وَسه، بلکه خدا همته زاکؤن وسه که پخش ایسّن، جومَه کونی و یکی بکونی.


ایشؤنِ شمره بوُتم تا می میئن آرامش بدأرین، دونیا میئن شیمه بِه زحمت و عذاب هنّه امّا شیمه دیل قورص ببی، چونکه مو دونیا حریفَ بؤئم.


پطرس اوشونه بوته: «شمه خودتون دؤنین که یهودی أن بِه شرأن جایز نیه که دیگر قومون أمره دمخور بوبوئن یا اوشونِ خونه بوشوئن. اما خدا مه نیشون بده که هیشكسِ نجس یا ناپاک نوگوئم.


خدا طبقِ خو کلام که یهودِ مردومِ بِه سرادا، صلح و سلامتی و خوروم خبرِ بواسطه عیسی مسیح که همه نفرِ خداوند ایسّه اعلام بوده.


پس چونکی ایمون راه اجی صالح بحیساب بمایم، بواسطه امئه خُداوند عیسی مسیح خُدا هما صلح دانیم.


د نه یهودی معنی دأنه نه یونؤنی، نه نؤکر نه آزاد، نه مردأی نه زنأی، چونکی شمه همه ته مسیح عیسی مئن یکتهَ‌ین.


رسم و رسومه کی شریعت احکوم مئن دبو باطیلاگوده، تا خوشه مئن عوض او دوته، یکته تازه آدم چاکونه، تا صلح و سلامتی برقرار بوکونه


او بما و صلح و سلامتی خورم خبره شیمئبه کی دور دبین و اوشون ئبه که نزدیک ایسابون، اعلوم بوده.


که هرته خونواده آسمون مئن و زمین سر، اون اجی نوم گینن،


اون مئنه کی تموم تن، هرته مفصل همأ که اونه ربط دأنه، کس کسه تنأشنه و ورأگینه، تا هر عضوی درست کار بوکونه تا تن رشد بوکونه و خوشه محبت مئن بناکونه.


و بواسیطه او همه چئه خوشه همرأ أشتی بدئه، چی زمین سر، چی آسمؤن مئن خوشه خونه کألسن أجی، صلیب سر، أشتی بدأ.


أگه شمه مسیح همرأ نسبت به ای دونیای اصول بمردین، چره اوشؤن مورسؤن کی بخألئه حلئه ای دونیا شی ایسن، اون قانونؤنه عمل کؤنین، او قانونؤن کی گونه:


ای تازه آدم مئن، نه یونؤنی یا یهودی، نه ختنه‌بوبؤ یا ختنه‌نوبؤ، نه بربر یا سکایی، نه نؤکر یا آزاد د معنی ندأنه، بلکی مسیح همه چیزه و همه مئن دره.


مسیح صلح و سلامتی شیمئه دیلؤن مئن حاکیم ببون، کی راس راسه یکته تن مئن دوخؤنده بوبؤین. شکرگزار ببین.


الؤن که صلح و سلامتی خدا، بواسیطه او ابدی عهد خون، امئه خداوند عیسی بمرده ئان جی زینده واگوده، یعنی گوسندؤن پیله گالش،


و ابراهیم هرچی جی که دأشت اونه ده یک پیشکش بوده. اون نؤم معنی اول «صالحی پادشاه» و بأزون «سالیم پادشاه» یعنی «صلح و سلامتی پادشاه» ایسه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ