Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 3:10 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

10 و تازه آدم رخته دودین، که حقیقی معرفت مئن هر لحظه نؤ وابنه تا خوشه خالق مورسؤن ببون.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

10 و اَسه تومأمٚ و کمأل ایتأ تأزه زٚندیگی‌یَ پیش بیگیفتیدی کی اونٚ میأن رأس‌رأسِی شنأختنٚ دورون بوجؤر شیدی و هر روج حقٚ سعی زٚنید کی ویشتر مسیح، اَ تأزه زٚندیگی خلق بوکوده کسٚ مأنستَن بیبید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

10 و تازه آدم رختَ دکودیدی، کی حقیقی معرفتِ درون هر دَم تازه به تا خو خالق مانستن بِبه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 3:10
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ایی ایسّه ابدی زیندگی که تَه، تنها خدای حقیقی و عیسی مسیحِ که سرا دا​ی، بشنأسَن.


و ده ای دُنیا مورسون نبین، بلكی شیمئه فیکرِ تازه وابون اجی عَوضَ بین. او موقع تینین خُدا ارادهَ بفهمین؛ خُدا دیل باب و کامیل اراده.


شؤ سر امادره و روج نزدیکه. پس باین تاریکی بد کارونه دیمه بنیم و نور زرهَ دوکونیم.


بلکی عیسی مسیحِ خُداوند شخصیته یکته رخت جور دوکونین و جسمِ هوا و هوسِ واسی تدارُک نینین تا اونِ خواسته ئانَ بجا بارین.


پس تعمید گیتنِ همرا مرگ مئن، اونِ هما گلابویم تا هوطوکی مسیح، پئر جلال همره، بمرده ان اجی زینده وابو، اَمرام یکته تازه زندگی مئن قدم ویگیریم.


چون اوشونیَ کی خُدا پیشتر بشناخته، پیشتر ایشونَم مُعین بوده تا اونِ پسر مورسون ببون، تا ایطو مسیح اولته زاک، زیاد برارون مئنه ببون.


و تموم امه کی بی نقاب دیم همرا، خداوند جلاله، یکته آینه مورسون نیگا کونیم، هو شکل مورسون، جلال اجی یکته جلاله کی ویشترابنه عوضابنیم؛ و ای خداوند اجی شروع بنه کی روح ایسه.


پس ناامیدانبنیم. هرچند امئه ظاهیر از بین شؤدره، امئه باطین هر روز تازه‌ترابؤدره.


چونکه هو خدا کی بوته: «نور تاریکی جی فتؤه»، خوشه نوره امئه دیلون مئن فتؤسه تا خدا جلال شناختن همرا مسیح دیم مئن، امره نورونی بوکونه.


پس اگر یگنفر مسیح مئن بیسا، یکته تازه خلقته. هرچی کی کهنه بو ده تمنابو؛ الون همه چی تازه وابو.


چره کی شمه همه ته کی مسیح مئن تعمید بیتین، مسیحه شیمئه تن دودین.


چونکی نه ختنه بؤن چیزی ایسه و نه ختنه نوبؤن؛ او چی کی اهمیت دأنه، تازه خلقته.


چونکه امه خدا دسچاگودهَ‌یم، و مسیح عیسی مئن خلق بوبویم تا خورم کارون بوکونیم، او کارون کی خدا پیشتر آماده بوده تا اوشون مئن قدم ویگیریم.


رسم و رسومه کی شریعت احکوم مئن دبو باطیلاگوده، تا خوشه مئن عوض او دوته، یکته تازه آدم چاکونه، تا صلح و سلامتی برقرار بوکونه


پس خدا دؤجئه آدمؤن مورسؤن کی مقدس و عزیزن، دیلسوجی، مهربؤنی، فروتنی، ملایمت و صبر رخته دوکونین.


و ایشؤن همه سر، محبت رخته دوکونین که همه چئه کس کس همأ یکته تمؤم و کمال ایتحاد همرأ پیوند دئنه.


و دعا کؤنم کی تی ایمؤن شریکأبؤن، کمک بوکونه و مسیح خؤنی هر خؤرمچی باره که أمئه مئن دره، یکته تمؤم و کمال شناخت ثمر بأره.


و بأزون ایمون جی بکئن، د نشأنه ایشونه هنده توبه سمت أردن، چره که اوشون هنده به ضرر خودشون خدا پسره صلیب سر بئنن و اونه همه کس جلو بی حرمت کؤنن.


اِرَه جی دوئنیم که اونه شناسنیم، اگه اونه حُکمؤنِ بجا بئاریم


ولی هرکی اونه کلام بجا بئری، حئیقتن خدا محبت، اونِ میئن کامیلَ بو. ایطوری أمه دوئنیم که اونه میئن ایسنیم:


و او تخت نیشین بوته: «بین، مو تمؤم چیزؤنه تازه واکؤنم.» و هنده بوته: «اینه بنویس، چونکی ای گبؤن راستن و شأنه اوشؤنه اعتماد گودن.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ