Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 1:12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 پئره شکر بوکونین کی شمره قابیل بودؤنسه که او میراث مئن کی مقدسین نور مئن دأنن، شریکأبین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 دائیم آسمأنی پئرَ تشکر بوکونید کی اَمٚرَه اونی رِه لأیٚق چأکوده کی خو قومٚ ارثٚ دورون کی نورٚ سرزیمینٚ دورون زٚندیگی کونٚده، سأم بٚدأریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 پئرَ شُکر بُکونید کی شمرأ قابیل بدانسته کی اُ میراثِ درون کی مقدّسین، نور درون دَریدی شریک بُکوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 1:12
50 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بازین پادشاه اوشؤنی که اونه راستِ طرف أیسَئن، گونه: ”بأین، ای که می پئرای برکت هَیتین، و او پادشاهی​ِ به ارث ببرین که، دنیا بناجی شیمه بِه آماده بوبُو بو.


عیسی اونه بوته: «راه و حقیقت و زندگی مو ایسّم؛ هیشکس آسمونی پئرِ ورجه نئنه مگر مو واسطه بوبُم.


عیسی اونه بوته: «مَه دست نزن، چونکه حلِه می پئر ورجه جؤر نوشؤم. بلکه می برارون ورجه بشو و اوشونه بگو: می پئر ورجه و شیمه پئر ورجه، می خدا ورجه و شیمه خدا ورجه جؤر شوئد​رم.»


ولی زمونی رسنه و هی اَلؤنم برسه، که حقیقی پرستش کننده‌أن، آسمونی پئرِ، روح و حقیقت میئن پرستش کوئنن، چونکه آسمونی پئر، ایجور مردومؤنِ دومبال ایسّه که اونه پرستش بکونن.


«الؤن شمره به خدا و اونه فیض بخشه کلام دست سپارنم که توئنه شمره بنا بکونی و همه کس میئن که تقدیس بوبوئن، ارث هدی.


تا ایشؤن چیشمون بازَ کونی، تا تاریکی جی نور سو، و شیطؤن قدرت جی خدا سو وگردن، تا ایشؤن گوناأن ببخشه ببی، و او ایمون واسه که مه دائنن اوشون دیرون که مقدس بوبوئن جیگاه بدارن.“


ولی اگه بعضی از خالون ببئه بوبؤن و تو کی وحشی زیتونِ خال بی، الباقی خالونِ هما زیتون دارَ پیوند بخوردی و ایسه زیتون دار بَنه شیره اجی کی مقویه خونی،


اوشون خودشون خواستن ای کاره بوکونن؛ و راس راسی اوشون اورشلیم ایموندارونِ مدیون بون. چون اگه غیر یهودیئن، برکات روحانی مئن یهودیئن همرا شریکابون، یهودیئنَم خأ برکات مالی مئن اوشونَ خدمت بوکونن.


اگه خُدا زاکونیم، پس واریثونَم ایسیم، یعنی خُدا وارثون و مسیح همرا ایرث مئن شَریکیم. به شرطی که امرام اونِ همرا عذاب بکشیم، تا امرام اون هما جلال پیداکونیم.


تا خوشه پیله جلالَ او ظرفونِ سر کی اوشون رحم بوده نمایون بوکونه، ظرفونیَ کی پیشتر جلالِ به حاضیرَ گوده.


با ای حال امه هچی یکته خدا دانیم ، یعنی اسمونی پئر که همه چی اون جی ایسه و امه اونه شی ایسیم ؛ و فقط یکته خداوند ایسه ، یعنی عیسی مسیح ، که همه چی به واسطه اونه و امه به واسطه او ایسایم .


مو ایشونِ همهَ انجیل وسه کأدرم، تا بلکی اونه برکتونِ میئن سهمی بدارم.


و ای عجیب نئه چونکی شیطونم خوشه فریشته نور موسون چاکونه.


خدا ایسه که امره ای منظور واسی آماده بوده و روح القدسه بیعونه مورسون امره هدا.


امه اون مئن وارثون بوبویم، چون بنا بر اون خواسته که همه چئه مطابق خوشه ایراده انجوم دئنه، پیشتر اینتخاب بوبوبیم.


تا شیمئه دیل چوشمون روشنابون، تا او اومیدی کی خدا شمره اون واسی دوخونده بشناسین و خدا او بی حد و حیساب و پورجلال میراثه مقدسین مئن بفهمین


چون بواسیطه او، امه دوته، یکته روح مئن آسمونی پئره دسترسی دانیم.


او راز اینه کی غیریهودئنم مسیح عیسی مئن و بواسیطه انجیل، هم ایرثن و هو تن اعضا ایسن و خدا وعده مئن شریکن.


یکته خدا و همه ته پئر، که همه کس اجی جؤرتر دره و همه کس مئن کار کونه و همه مئن دره.


تاریکی بی‌ثمر کارون مئن شریک نبین، بلکه اوشونه برملا بوکونین.


همیشک پئر خدا، امئه خداوند عیسی مسیح نؤم همرأ، همه چیز واسی شکر بوکونین.


زشت گبون و هچی گب زئن و رکیک گبون شیمئه مئن دنبون کی شیمئه شأن نئه؛ اون جا سر خأن شکر بوکونین.


چونکی شمه یک زمونی تاریکی مئن ایسأبین، ولی ایسه خداوند مئن نور ایسین. پس نور زاکون مورسون کردکار بدأرین.


تا دیلگرم ببون و هوطؤ کی محبت مئن کس کس همرأ متحدن، او ایطمینؤن کامل و بی حد و حیساب پوری کی فهم أجی بدست هنه بهره ببرن و هی را یأجی خدا راز، یعنی مسیحه، بشناسن،


مسیح صلح و سلامتی شیمئه دیلؤن مئن حاکیم ببون، کی راس راسه یکته تن مئن دوخؤنده بوبؤین. شکرگزار ببین.


و هرکار کی کؤنین، گب زئن مئن یا کردار مئن، همهَ خداوند عیسی نؤم همرأ أنجؤم بدین، و بواسیطه او خدای پئره شکر بوکونین.


کی خوشه جؤنه أمئبه هدأ تا أمره هرته شرارت أجی رهایی بدئه و پاک مردومی خوشئبه چاکونه که هچی خودش شی ببون و خؤرم کارؤن ئبه غیرت بدأرن.


و اولته بزأسه ئان مجلیس مئن که اوشون نوم آسمون مئن بنویشته هنّأ. و خدا نزدیکأبؤین که همه کس داوره و صالحؤن روحؤنه، که کامل بوبون،


پس ای مقدس برارؤن، ای شمه که آسمؤنی دعوت میئن شریک ایسّین، شیمه چوشم عیسی سر دبی که او رسول و پیله کاهینه، که اونه ایمون دانیم و اونه اعتراف کونیم.


چونکه امه مسیح میئن شریکَ بویم، اگر راس راسه او اطمینونه که اولسر جی داشتیم تا آخر قائیم بداریم.


اَمه زوبؤنِ أمره خداوند و پئره مبارک دوخبنیم و هو زوبؤنِ أمره آدمونی که خدا مورسون خلق بوبؤئنِ، لعنت کوئنیم.


مو کی خودم یکته از مشایخم و مسیح رنجؤنه شاهید بوم و او جلال مئن که آشکارأبنه شریک ایسم، او مشایخه کی شیمئه مئن ایسأن سفارش کؤنم:


او کلام که أمه بدیم و بشتوسیمِ شیمه به اعلوم کوئنیم تا شمه هم أمِه أمره رفاقت بدارین؛ حقیقتا هم أمه رفاقت پئر و اینه ریکه، عیسی مسیح أمره ایسّه.


و شهر احتیاج ندأنه خورشید و مانگ اونه رؤشنأکونن، چونکی خدای جلال اونه نور هدئنه و بره اون چراغه.


خوشا به حال اوشؤن کی خوشؤن قبائانه شؤنن تا ای حقه بدأرن کی زیندگی دار أجی بوخؤرن و بوتؤنن شهر دروازه ئانه دورین بأن.


و د شؤ دنکئنه. اوشؤن د چراغ یا خورشید نوره احتیاج نأنن، چونکی خداوند خدا اوشؤن نور بنه و اوشؤن تا ابد و تا ابد سلطنت کؤنن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ