Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 8:30 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

30 پس فیلیپُس ارابه طرف بُدوؤسه و بشتؤسه که درباری خواجه اِشَعْیای پیغمبر كتاب خوندره. اونه بوته: «اوچیِ که خوندری، فهمنی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

30 فیلیپُس ارابه طرف بودُوٚسته و بیشنأوسته کی خواجه‌سرایٚ حَبشی، اِشعیای نبی کیتابَ خوأندن دره. پس اونَ بوگفته: «اونچی‌یَ کی خوأندن دری، متوجه بی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

30 فیلیپُس پیشتر بودووٚسته و بشتأوسته کی چی خأندأندره. پس وأوٚرسِه: «آیا اونچی کی خأنیدی‌یَ فأمیدی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

30 پس فيليپُس ارابه سمت بُدُوست و بیشتاوست كی دربار خواجه‌، اِشَعيای پیغمبرِ كتابَ خواندن دَره. اونَ بگفت: «اونچیَ کی خواندن دَری فهمی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 8:30
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی ینفر خدا پادشاهی‌ کلام أیشتؤنِه اما اونه حَالی نبنه، شیطون هنه و اوچیزی که اونه دیلِ میئن بکاشته بوبُو، دوزی کؤئنه. ایی هو دنه ایسه که راه میئن بکاشته بوبُو.


امّا دنه ای که خوروم زمینِ سر بکاشته بوبُو، کسی​ایسه که، کلامِ أیشتؤنه و اونه فهمنه و تی تی کوئنه، صد، شصت، یا سی برابر بار أبِنه.»


بازین عیسی بپورسه: «همه ایی گبون بفَمسین؟» شاگردون جواب بدَئن: «بله!»


بازین عیسی جماعتِ خوشِ ورجه دوخنده و بوته: «گوش بدأین و بفهمین.


«پس اوچیزی​که دانیال پیغمبر اونه ’ویرانگری که اونه دئنِ أمره آدمِ اَجیشَ گینه‘ ایسم بنَه، مقدّس جیگاه میئن سرپا دینین


«امّا وختی او ویرؤنَ گر چندش آور اوره که نباید دبی، بینین که برپا بوبو، خواننده دقت بکونی- بزون اوشون که یهودیه‌ ولایت میئن ایسَئن، کوهؤن سو فرار بکونَن؛


عیسی ایشؤنه بوته: «می غذا اینه که می سراداکسِ خواسته انجوم بدِئم و اونه کار کامیلَ کونم.


شمه مقدس نیویشته أنِ دقت امره خوبِئنین، چونکه فکر کؤنین بواسطه او ابدی زندگی پیدا کوئنین، حله که هی نیویشته أن می باره گوایی دِئنن.


فیلیپُس ویریسَه و راه دکته. راه میئن یکته خواجه مرداک بدِه که حبشه شی بو. او یکته از’کَنداکِه‘ حبشه ملکه دربار پیله ترون بو و حبشه ملکه خزانه اونه دس هنه بو. او خواجه مرداک ،خدا پرستش به اورشلیم شهر بومه بو.


هووخت خداروح، فیلیپُس بوته: «نزدیك بشو و او ارابهَ برس.»


او خواجه بوته: «چوطو تینم بفهمم؟ اگه ینفر مَه راهنمایی نكونی.» پس فیلیپُسای منت بوده ارابه سوارَ بی و اونه ورجه بنیشی.


فیلپُسم بوشو یکته از سامره شهرؤن و اوره، مردومِ مسیحِ باره تعلیم دَ.


با ای حال اینه دونم که کلیسا میئن پنج کلمه می عقل أمره گب بزنم که بقیه انِ تعلیم بدِئم بهتره، تا ایکه هیزارون ته کلمه یکته ده زبون اجی گب بزنم.


پس نادؤن نبین، بلکی بفهمین خداوند ایراده چیسه.


ای، حیکمت خأنه. هرکس فهم دأنه، بدأ او وحشی جؤنور شومارهَ حیساب بوکونه؛ چره که او شوماره، اینسؤن شوماره ایسه و اون شوماره ششصد و شصت و ششه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ