Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 8:29 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

29 هووخت خداروح، فیلیپُس بوته: «نزدیك بشو و او ارابهَ برس.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

29 او وخت روح‌القدس، فیلیپُسَ بوگفته: «او ارابه‌یَ نزدیکَ بو و اوشأنٚ اَمرأ همرأه بوبو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

29 خودا روح فیلیپُسَ بوگفته: «توندتر بوشو کی دوروشکه‌یَ فأرٚسی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

29 هه موقع خُدا روح، فیلیپُسَ بُگفت: «نزدیکَ بو و اُ ارابه یَ فارِس.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 8:29
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هوطو که پطرس او رویا که بده فكر كادبو، خدا روح اونه بوته: «بَین، سُه نفر تی دومبال گردنن.


خدا روح، مه بوته که اوشؤنِ أمره بوشوئم و هیچ فرقی ننئم. ایی شیش‌ته برأرم می أمره بومَئن، و أمه او مرداک خونه بوشویم.


او اَمه ورجه بومَه و پولُس کمرغیش بیته، خو دستؤن و خو پاأنِ اونه أمره دوَسه و بوته: «روح القدس گونه که: ”اورشلیم یهودی أن ایی کمرغیش صاحب ایطوری دوَدَنَن و غیر یهودی أن دست هدِئنن.“‌»


پس هوطو که همدیگر أمره بگو مگو گودن، اورای بوشوئن. امّا قبلِ اونکه اورای بوشوئن، پولُس خو آخرین گب بزه و بوته: «روح القدس چنی درست شیمه پئرؤنِ أمره گب بزه، وقتی که توسط اِشَعیای پیغمبر بفرمأستِ:


یکته از خداوند فرشته فیلیپُس بوته: «ویریس و جنوب سو بشو، او راه که اورشلیم اجی غزه سو شنه.» ایی راه بیابونی ایسه.


الون وگرسده بو و خوشه ارابه سر نیشته بو و اِشَعْیای پیغمبر کیتابِ خونده دبو.


پس فیلیپُس ارابه طرف بُدوؤسه و بشتؤسه که درباری خواجه اِشَعْیای پیغمبر كتاب خوندره. اونه بوته: «اوچیِ که خوندری، فهمنی؟»


هیطو که آؤَ جی بیرون بومَئن، ناخبر خداوند روح ، فیلیپُس بیته و ببورده و خواجه دِه اونه ندِه، ذوق أمره خو راه دومباله بدَه.


تموم ایشون به واسطه هو یکته روح کی خدا روحه قوت گینن و اوجور کی خودوش خوانه اونه سهم کوئنه و هرکسِ هَدِئنه.


ولی خدا روح، واضح و رؤشن گونه که آخری زمتؤن مئن، بعضئن خوشؤنه گول‌زنک روحؤن و دیوؤن تعلیمؤن ئبه وقف کؤنن و ایمؤن أجی وگردنن.


پس هوطو که روحِ القدُس گونه: «اگه ایمروز اونه صدا ایشتؤنین،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ