Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 28:2 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

2 جزیره آدمؤن اَمه بِه خیلی محبت بودَن و اَمره گرمی امره قبول بودَن. اوشؤن اَمه بِه آتش روشنَ گودَن، چون بارؤن بارسی و هوا سرد بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

2 او جزیره آدمأن، اَمرَ خیلی موحبت بوکودیدی. چونکی وارش وارستی و هوا سرد بو، آتش روشنَ کودیدی و اَمرَ به گرمی قوبیل بوکودیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

2 جزیره مردومان، اَمرا خَیلی مُحبت بُکودید و اَمرا به گرمی قُبیل بُکودید. اوشان اَمرا، آتش واگیرانه ئید چونکی وارش اَمون دوبو و هوا سرد بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 28:2
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هر کس ایی کوشتاکؤنِ، اینه واسه که شاگردِ، حتّی یکته پیاله سردِ آؤ هدأی، راست راستِ شمره گونم که بی پاداش نومؤنه.»


هوا سرد بو. خدمتکارؤن و مامورؤن یکته آتش، زغالِ اَمره چاگوده بون و اونه دور جومَه بوُبوئن و خوشؤن گرمَ کادبُوئن. پطرسم اوشؤن اَمره ایسأ بو و خوشِ گرمَ گود.


فردایی صیدون شهر برسیم، یولیوس پولُس لطف بُوده، اجازه بده خو ریفقؤن ورجه بشی تا اونه احتیاجونِ فراهم بکونن.


پولُس اَنِی هیمه جومَه گوده و وختی اونه آتش سر نَئدبو، آتش گرمایی وسه، یکته مار اونه میئنای بیرون بومَه و بچسبسه اونه دستِ.


جزیره آدمؤن وختی بدِئن که مار اونه دستای آؤزینه، همدیگرِ بوتَن: «بی شک ایی مردکای قاتیله که هر چند دریا جی نجات پیدا گوده، عدالت نوگزانه او زنده بمؤنی.»


مو ما چی یونانیئنَ و چی بَربَرونَ، چی دونائان و چی نادونونِ مدیون دونم.


کسی کی اونِ ایمون ضعیف ببون، شیمئه مئن را بدین، اما نه این واسئه که اون عقاید باره اون همأ بوگو واگو بوکونین.


او کی همه چی خونه نخا اونئه کی نُخونه کوچیکا کونه؛ و او کی همه چی نُخونه، نخا اونئه کی همه چی خونه، قضاوت بوکونه. چونکی خُدا اونَ قبولاگوده دانه.


پس اونکی جسم مئن ختنه نوبو، امّا شریعتَ بجا ابئنه، تَا محکوم خوانه گودن، تَا کی هم شریعت بنویشته بوبو حُکمونه دانی، و هم ختنه بؤنه، امّا خدا شریعته شکنئنی.


ولی اگه مو نتونم یه نفر دیگرِ گبونِ معنی بفهمم، اون ئبه که می همرا گب زئدره یکته غریبه ایسّم و اونم می همره غریبهَ.


سختی و تنگؤم مئن، خیلی شؤؤن کی بی‌خؤیی بکشئم، گوشنگی و تشنگی مئن، خیلی وقتون بی غذا بوم، سرما مئن ایسابوم و لوخت و سوخت بوم.


ای تازه آدم مئن، نه یونؤنی یا یهودی، نه ختنه‌بوبؤ یا ختنه‌نوبؤ، نه بربر یا سکایی، نه نؤکر یا آزاد د معنی ندأنه، بلکی مسیح همه چیزه و همه مئن دره.


این جی که نسبت به غریبه ئان مهموندوست ببین غافیلأنبین، چون ای کار همأ بعضئن بی ای که بودونن، فریشته ئان جی پذیرایی بودن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ