Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 28:18 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

18 اوشؤن می جی بازخواست بودن و تصمیم بیتن مه آزادَ کونن، چون می جی جرمی ندئن که مردن سزاوار ببی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

18 اوشأن مرَ بیگیفتیدی، جٚه من بازجویی بوکودیدی و بخوأستیدی مرَ آزادَ کونید، چونکی گوناهی نوکوده‌بوم کی سزاوارٚ مرگ ببم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

18 رومیأن می جَا وأخأست بوکودٚد و بٚخأستٚد مٚرَه وِلَ کونٚد، چونکی بٚفأمٚسته بود کی کأری نوکودم کی مٚردنٚ رِه سزأوأر ببم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

18 وقتی کی اوشان می جا بازخواست بُکودید، بخواستید کی مرا آزادَ کونید، چونکی می جا هی جرمی نیده ئید کی می سزا مَردن ببه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 28:18
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

فردایی، چون فرمانده خوأس راست راسه بفهمی که چرِء یهودی أن پولُسِ متّهم بُودن، اونه زندونای آزادَ گوده و دستور بده که کاهنؤن سرون و همته یهود شورا آدمون جومَه بوئن. بازین، پولُس جیر بأرده و اوشؤن جلو حاضر بوده.


بفهمسّم که اونه اتهامون خوشؤنِ شریعتِ وسه ایسه و جرمی نوئده که اونه سزا موردن یا زندؤن ببی.


وختی فرماندار پولُسِ اشاره بُوده که گب بزنی، پولس ایطوری جواب بده: « دؤنم خیلی سال ایسّه که ایی قوم سر داوری کادرین؛ پس، شادی أمره، می جی دفاع کونم.


ولی فرماندار فلیکس که طریقت خوب شناخت، او محاکمه بنه یه وختِ دیگه و بوته: «وختی فرماندار لیسیاس بأی، شیمه شکایتِ به تصمیم گینم.»


ولی مو بفهمسّم که او کاری نؤده که اونه سزا موردن ببی و چونکه او خودش خواست امپراطور محکمه دیرون بشی، پس مو تصمیم بیتم اونه روم سرا دِئم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ