Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 27:21 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

21 از اوره که خیلی زمت بو که غذا نخورده بوئن، پولُس ایشؤنِ میئن بِیسه و بوته: «آقایؤن، شمه بأیستی می گبؤن گوش بُوده بین و کْرِتَ جی نومابین تا او هَمه زیان و ضرر نینید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

21 مدتی بو کی هیچکی هیچی نوخورده‌بو، کی پولُس اوشأنٚ میأن ویریشته بپا بِیسه و بوگفته: «اَی سرورأن، اگه جٚه اوّل می گبأنَ گوش بوکوده‌بید، اَطو گیرفتارٚ اَ طوفان نوبوستیم، کی جٚه بندرٚ کْرِتٚ میأنی بیرون بأییم و بعدم اَن همه ضرر و زیان بیدینیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

21 خٚیلی زمأت بوبوسته کی هیکس هیچی نوخورده، تأ اَنکی پولس اوشأنی کی کشتی میأن کأر کودیدَ خو دؤر جمَ کود و بوگفته: «آقأیأن، اگه جٚه هو اوّل می گبَ بشتأوسته بید و او زیبا بندرٚ جَا سیوأ نوبوسته بید، اَن همه ضرر نوکودید!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

21 جه اویا کی، خَیلی زمات بو غذا نُخورده بید پولُس اَشان میان بپا بأسا و بگفت: «آقایان، شُمان بایسی می گَبَ گوش بُکوده بید و کِرِت جا راه دَئنکفته بید، تا اَن همه ضرر و زیان نیده بید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 27:21
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون او بندر مناسب نبو که زمستؤن میئن بیسَن، اینه وسه بیشتریون تصمیم ایی بوبؤ که سفرِ دومباله بدیم، ایی امید أمره که بندر فینیکس برسیم و زمستؤنِ به اوره بوگذرؤنیم. ای بندر، کِرِت میئن هنه بو و رو به شمال غربی و جنوب غربی بو.


وقتی که جنوب باد یواش یواش ویرسه، اوشون خیال بودن که خوشون مقصد برسن؛ پس لنگرِ هکشئن و کِرِت ساحلِ کنارای جلو بوشؤئن.


روزؤن هیطوری گوذشت و أمه آفتاؤ و ستارگؤن رنگ ندیئم و کولاکم نِیسای، جوری که همته، ده هیچ امید نجاتِ به نداشتیم.


چند روز یواشَی پیش بوشویم و سختی أمره کْنیدوس ساحل برسیم. چون باد مخالف أمه دبو، مجبور بوبوئیم امی مسیر عوضَ کوئنیم و کرتِ جزیره او طرف ا جی که باد نماء حرکت بوئدیم وتا سالمونی شهر پیش بوشویم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ