Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 27:1 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

1 وقتی تصمیم بیتیم که دریا جی ایتالیا بشیم، پولُس و بعضی زندانی أنِ دیگه، یکته افسرِ به ایسم یولیوس، تحویل بَدئن. یولیوس امپراطور روم گردان اجی بو

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

1 وختی قرار بر اَن بوبوسته کی اَمأن جٚه دریا بیشیم ایتالیا، پولُس و چند نفر جٚه زندانیأنٚ دیگرم بأورده بید و ایتأ افسری کی اونٚ نام یولیوس بو بیسپردیدی کی جٚه لشکرٚ گاردٚ قیصر بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

1 آخرپٚسی جوفت و جورَ کودٚد کی اَمٚرَه کشتی اَمرأ اوسه کونٚد ایتالیا. پولس و چنتأ دِه زندأنیَ فأدأده ایتأ افسرَ کی یولیوس نأم دأشتی و ایتأ جٚه امپراتوری گاردٚ افسران بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

1 وقتی تصمیم بیگیفتد کی اَمان بایستی دریا راهِ جا بیشیم ایتالیا، پولُس و چن تا جه زندانیانَ ایتا اَفسر، یولیوس نامَ تحویل بدَه ئید. یولیوس، جه امپراطور رومِ گُردان بو.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 27:1
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی سربأزؤنِ فرمؤنده و اونه نفرات که ماموریت نگهبؤنی عیسی جیِ داشتن، زمین لرزه و ایی همه اتفاقون بدئن، خیلی بترسِئن و بوُتن: «راست راستِ او خدا ریکه بو.»


سربازؤن فرمانده، ایی اتفاق دِئنِ أمره، خُدا ستایش بوده و بوته: «راست راستِ که ایی مَرداک بی‌گنُاه بو.»


اوره یکته رومی افسر ایسابو که یکته غلؤم داشت خیلی اونه عزیز بو. غلؤم ناخوش بو و مرده دبو.


قیصریه شهر میئن یکته رومی افسر ایسا بو، که کُرنِلیوس ایسم داشت، او یکته از رومی گردان فرمانده‌أن، معروف به ’ایتالیایی گردان‘ بو.


اوشون بوتَن: «رومی فرمونده كُرنِلیوس اَمره سرا دا. او یکته خداترس و درستکار مرداک ایسّه و یهودی أن همته اونه جی خورومی تعریف کوئنن. او یکته مقدس فرشته جی دستور هیته که أمه تی دومبال سرادی و تَه خو خونه دعوت بکونی، تی گبؤنِ بشتؤئی.»


وختی پولس ایی رویا بدِه، درجا مقدونیه طرف بوشوئیم، چون مطمئنَ بوئیم که خدا اَمره دوخُنده تا ایشؤنِ انجیل خوروم خبر بدیم.


اوره یکته یهودی مرداک امره که آكیلا ایسم داشت،و پونتوس منطقه شی بو آشنا بوبؤ. آکیلا خوشه زناک پْریسكیلا أمره تازه ایتالیا جی بمأبو، چون که كلودیوس امپراطور دستور بده بو که یهودی أن همته‌ روم جی بوشوئن. پولُس اوشون دِئنه به بوشو،


بعد ایی اتفاقون، پولُس، خدا روح أمره هدایت بوبو که مقدونیه و اَخائیه راهَ جی، اورشلیم وگرده. پولس بوته: «بعد از اینکه اوره بوشوئم، بأیستی روم شهر بینَم.»


او فرمانده درجا خو سربازؤن و افسرؤن أمره جمعیت سو تاختایته. وختی که جماعت، فرمانده و سربازؤن بدئن، پولُس زئنای دست ویتن.


او افسر وختی اینه بشتؤسه، خوشه فرمانده ورجه بوشو و اونه بوته: «تو دوئنی چی کائدری؟ ای مرداک روم شهروند ایسّه!»


هو شؤ، خداوند پولُس کنار بِیسه و بوته: «تی دیل قورص ببی! هوطو که اورشلیم میئن مه به شهادت بدای، روم میئنَم باء شهادت بدی.»


پولُس یکته از افسرؤنِ دوخُنده و بوته: «ایی جوؤنِ، فرمؤنده ورجه ببور، چونکه خوائنه یکچی اونه بگوی.»


بازین افسری که مسئول بوئه دستور بده تا پولُس بپّای، انی آزادی هده و مانع نبی که اونه رفیقون اونه نیازؤنِ برطرف بکونن.


فِستوس بعدِ اینکه شورا آدمونِ أمره مشورت بوئده، بوته: «تو خواستی که تی قضیه امپراطور محکمه دیرون رسیدگی ببی؟ پس امپراطور جلو شنی!»


ولی مو بفهمسّم که او کاری نؤده که اونه سزا موردن ببی و چونکه او خودش خواست امپراطور محکمه دیرون بشی، پس مو تصمیم بیتم اونه روم سرا دِئم.


امّا رومی افسر، ناخدا گبؤن و صاحب کشتی گبؤن بیشتر توجه داشت تا پولُسِ گبؤن.


امّا رومی افسر که خوأس پولُسِ جؤن نجات بدای، اوشونِ جلوء ایی کارَ جی بیته، و دستور بده اوّل اوشونی که تینن شنا بکونن، خوشونِ دریا میئن تؤدئن، خُشکیِ برسونِن.


اوره رومی افسر یکته کشتی پیدا گوده که اسکندریه جی ایتالیا شوئدبو، و أمره اونه میئن سوار گوده.


وقتی سلامتی امره ساحلِ برسِئیم، بفَهمسیم او جزیره ایسم مالت ایسّه.


وختی روم برسیم، پولُس اجازه بدَه بوبو تنهایی یکته سرباز أمره که اینه نیگهبون ببی، خو خونه میئن بیِسی.


شیمئه همه ته رهبرون و همه ته مقدسین ئبه سلام برسؤنین. اوشونی که ایتالیا شی ایسن شیمئبه سلام رسؤنئنن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ