Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 24:25 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

25 وقتی پولُس، صالحی بوئن و پرهیزگاری و داوری آینده جی گب بزه، فِلیکس بترسه و بوته: « تا ایره ده بسِه! الون تینی بشی. یکته وخت دیگه میئن هنده ته دوخبِئنم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

25 وختی پولُس جٚه عیدالت و پرهیزگاری و روزٚ داوری گب بزه، قودرتٚ خودا کلام فِلیکْسَ هراسانَ کوده و بوگفته: «هسأ دِه تأنی بیشی ولی اگه وخت بدأشتم، بازم ترَ دوخوأنم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

25 ولی وختی جٚه عیدألت و صبر و آینده قیضأوت گب بٚزِه، فِلیکس زهله بوکود و پولسَ بوگفته: «اَسه وٚسته! هر وخت مونأسب تشخیص بٚدأم، تی دونبأل اوسه کونم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

25 وقتی کی پولُس، صالح بودن و پرهیزکاری و آیندهِ داوری جا گب بزه فِلیکْس هراسانَ بوست و بگفت: «هسّا دِه تانی بیشی. ایتا وقت دیگر بازم تره دوخوانم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 24:25
99 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

امّا اوشؤن محل نوُدَن و هرته خوشؤنِ راهِ بوشؤن یکته زمین سر و اویکته خوشِ کاسبی سر.


وختی او یاور بای، دونیا مردومِ، گوناه و صالحی و داوری وَسه محکومَ کوئنه.


او اَمره دستور بده تا ایی حقیقت مردوم به اعلوم بکونیم و گوایی بدیم که خدا اونه معیّن بوده تا زنده‌أن و مُرده‌أن داور ببی.


ولی وختی تِسالونیكی یهودی أن بفَهمسَن که پولُس بیریه شهر دیرونم خدا كلامِ اعلام كوئنه اوره بوشؤن و مردم تیرا گودن و شهر دیرون آشوب راه تودَئن.


پولُس طبق خوشه عادت عبادتگاه بوشو، او سُه‌ته مقدس شنبه دیرون ایشؤنِ أمره، مقدسَ بنویشته أن جی بحث گود


وقتی اوشون مُرده‌أنِ زنده بوئن باره بشتؤسَن، بعضی‌أن روخشنیتن، ولی بقیه بوتَن: «خوأنیم ایی قضیه باره هنده تی جی بشتوئیم.»


وختی اوشؤن اینه بشتؤسَن، اینه مورسون بو که ایشون دیلِ میئن خنجر فوقاسَن و پطرس و بقیه رسولؤن بوتَن: «ای برأرؤن، الون چی بکونیم؟»


و منم ایشؤنِ مرداکون مورسون خدا امید دئنم و اعتقاد دئنم او روزی که مرده أن زنده بنن ،خوب آدمون و بد آدمونِ به هم هنه.


با ای حال امید داشت، پولُس اونه رشوه هدای. هینه وَسه، چندین بار اونه احضار گود و اونه أمره گب زی.


آگریپاس پولُس بوته:«به هی زودی خوأئنی مه قانع بکونی که مسیحی بوبوم؟»


الؤن، ویریس و بشو شهر. اوره تَه گونن که چی بأء بكونی.»


پس اَی برارون، خُدا رحمتونِ واسی، شمراجی خواهش کونم کی شیمئه تنِ خُدا زینده قوربونی مورسون، مقّدس و خدا دیل باب تقديم بوكونين کی شیمئه روحانی عیبادت هینه.


هرته از اَمه خوشه حیسابَ خُدا پس دئنه.


ای او روج مئن ایتفاق دکئنه کی خُدا بنا به او انجیلی کی مو اعلوم کونم، آدمیئنِ رازونَ بواسطه مسیح عیسی داوری کونه.


پس هیچ چیز باره پیش از اون موعد قضاوت نکونین تا اینکه خداوند بای. هو خداوندی که اوچی که الون ظلمات میئن جا بخورده هننا روشنایی میئن نمایون کوئنه و دیلون نیتونه برملا کوئنه. بازین هرکس خوشه تعریف و تمجیده خدا جی گینه.


چونکی تموم امه خا مسیح داوری تخت جلو حاضیرابیم، تا هرکس بنا به خوب یا بد اعمال کی خوشه تن مئن زیندگی گود انجوم بدا، سزا بینه.


چونکی خدا اشعیای پیغمبر کیتاب مئن گونه: «مناسب وقت مئن، تأ آؤجا بدام، و نجات روز مئن، تی یاور بوبوم.» ایسه، الون خدا مناسب وقته؛ ایسه، الون نجات روز ایسه.


اما مقدس بنویشته ئان اعلؤم بوده که همه ته گوناه مئن أسیرن، تا او وعده کی عیسی مسیحه ایمؤن دأشتن راه جی ایسه، اوشؤنئه کی ایمؤن بأردن هدأ ببون.


ملایمت و نفس جلؤ گیتن ایسه. هیچ شریعتی ایشؤن ضید نئه.


مو خدا و مسیح عیسی جلو، کی زینده ئان و بمرده ئان سر داوری کؤنه، و اون أمأن و پادشاهی وأسی، تأ سفارش کؤنم کی


بلکی خأ میمؤندوست ببون، خوبیِ دوست بدأره، خوشه نفس جلؤ بدأره، درستکار و مقدس ببون و نظم بدأره.


راسه راسه ای منظره أندی ترسناک بو که موسی بوته: «مو ترس جی پرکسه درم.»


بلکه هر روز، تا وقتی که اونه گونین ’ایمروز‘، همدیگرِ اندرز بدین تا هیشکس شیمه میئنای گناه فریب وأسی، اون دیل سنگانبی.


پس با ای که ای وعدهَ دورین شؤن به اونه آسایش هلِه پابرجا ایسه، ترسنیم که نکونه معلومابی که ینفر از شمه، او وعدهَ فأرسئن مئن شکست بخوره.


و غسل تعمیدونه یاد دأن، دستگذاری ئن، بمرده ئان زینده وابؤن و ابدی داوری به.


و هوطو که تعیین بوبو که اینسون یک دفأ بمیری و بأزون داوری أنه،


تو باور دئنی که خدا یکته ایسه. خوب کوئنی! حتی دیوونم هیجور باور دئنن و ترس جی پرکش گینن!


بلکی شیمئه دیل مئن خداوند مسیحه قدوس به حیساب بأرین و اونه احترؤم بنین و همیشک حاضیر ببین تا هرکی او امید علته کی شیمئه مئن دره وأپورسه، اونه آؤجا بدین، البته نرمی و احترؤم همرأ.


و شناخت همرأ، خودداری؛ و خودداری همأ، پایداری؛ و پایداری همرأ، دینداری؛


خدا زاکؤن و ابلیس زاکؤن ایطو آشکارَ بنن: اونی که صالحی بجا نَبِئنه خدا جی نیه، و اونی که خو برارِ دوست ندائنه خدا جی نیه.


ای کوشتی زاکؤن، نوگذارین هی کس شمره گمراهَ کونی. هر کس صالحون مورسون عمل بکونی، صالحِ، هوطو که او صالح ایسه.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ