Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 21:40 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

40 وختی فرمونده بوگذاشته، پولُس پلّه أنِ سر بِیسه و خوشه دست أمره مردم سو اشاره بزه. وختی همه ته کاملا ساکتَ بوئن، عبرانی أنِ زبون أمره اوشونِ ایطوری بوته:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

40 وختی فرمانده ایجازه بده، پولُس بوشو پله جور به پا بِیسه، خو دسَ مردومٚ طرف درازَ کوده. وختی همه ساکیتَ بوستید، به زبانٚ عبرانی اوشأنَ بوگفته:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

40 وختی کی فرمأنده اونَ وئأشته کی گب بٚزٚنه، پولس پلِکأنأنٚ رو بئیسأ و دٚسٚ اَمرأ مردومَ ایشأره بٚزِه. وختی همٚتأن سأکیتَ بوستٚد، اون عِبری زٚوأنٚ اَمرأ اَشأنَ بوگفته:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

40 وقتی فرمانده وَهَشت، پولُس پله‌ئان سر بأسا و خو دَس مرا مردوم سمت اشاره بزه. وقتی همه جا کاملا ساکتَ بوست، عبرانی زوان مرا اوشانَ اَطو بگفت:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 21:40
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یکته بنویشته هم اونه سر جور بچسبونِئبون که ’ایی ایّسه یهودی أن پادشاه.‘


وختی پیلاتُس ایی گبؤنِ بشتؤسه، عیسی بیرون بارده، خودوش تخت قضاوت سر بنیشته، جایی که معروف بو به«سنگفرش» و عبرانی زوبؤنِ میئن اونه «جَبّاتا» گوتن.


عیسی که صلیب اینه دوش سر هنه بو بیرون بوشو، یکته محلّ میئن بایسم جمجمه، که عبرؤنی زُبؤن میئن اونه «جُلجُتا» گونَن.


خیلی از یهودی أن او تخته بنویشته بوخؤندَن، چون اوره که عیسی صلیب سر هکشه بوبُو، شهرِ نزدیکی بو و او تخته بنویشته به زبؤن عبرانی و لاتین و یونانی بنویشته بوبُو بو.


اورشلیم میئن، ’گوسند دروازه‘ کنار، یکته حوض هَنّه که زبؤن آرامی میئن اونه ’بیت حِسْدا‘ گونَن و پنج​ته اَیوؤن دَئنه که هرته سایبون دَئنَن.


تموم اوشونی که اورشلیم میئن ایسابوئن، همته ایی ایتفاقَ جی واخوبَ بوئن و خوشؤنِ زبؤن میئن او محل ’حَقِلْ دَما‘، یعنی زمین خون ایسم بنَئن.


پطرس خو دست أمره ایشونِ اشاره بزه که تأم بزنن و اوشونِ تعریف بوده که چوطو خداوند اونه زندؤنای بیرون بأرده. و او بوته: «یعقوب و بقیه برأرؤنم، ایی جریونَ جی واخوبَ کونین.» بازین بوشو یکته جای دیگه.


پولُس بیسَه و خو دستِ أمره اشاره بودِه، بوته: «ای یهود مرداکؤن و شمه ای خدا ترسون، گوش بدین!


بعضیون، گمان گودن که اسکندر مسئول ایسه چونکه یهودیان اسکندر پیش تؤوده بون، و بعضی أن جماعت میئنَ جی اونه دستورؤنی دئن. اسکندر خوش دست توکون بده، مردم جی بخواسّه ساکت بوئن و حقسعی بُوده تا خوشه جی دفاع بکونی.


وختی پولُس قلعه پله أن نزدیکی برسه، مردم انی عصبانی بوبوئن که سربازؤن مجبور بوبوئن پولُس خوشؤن دستؤنِ سر ببورن.


وختی ایشون بشتؤسَن پولُس عبرانی أن زبؤن امره ایشونِ أمره گب زئنه ساکت تر بوبوئن. بازین پولُس بوته:


وقتی همته زمین سر بکتیم، مو یکته صدا بشتؤسم که به عبرانی أن زبؤن مه گوت: ”شائول، شائول، چرِء مه آزار دئنی؟ تِه به خیلی سختِ که میخون سر لغد بزنی! فقط ته آسیب زئنی“


او روزون که شاگردؤن تعداد خیلی ببو بو، یهودی أنِ یونانی زبؤن، یهودی أنِ عبرانی زبؤن جی گلِگی بودن چونکه ایشؤنِ بیوه زنأكؤن نیدبو گیتن و روزؤنه غذا سهمی، ایشونِ نرسه.


و او سوته پلید روح، زمین پادشائانه یکته جا جیمأگودن کی عیبرؤنی ئن زبؤن مئن اونه گونن "حارمگدّون".


هاویه چاه فریشته ایشؤن پادشاهه کی عیبرؤنی زبؤن مئن "اَبَدون" و یونؤنی زبؤن مئن "آپولیون" ایسه؛ یعنی ویرانگر.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ