Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 2:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 چی یهودی و چی اوشنی که یهود دینَ قبول بوده بوئن؛ و هیتو كْرتِ مردمؤن و عربستان - همه ته ایشتؤنیم، که ایشون به اَمه زبؤن أمره خدا پرقدرت کارونَ جی گب زئدرَن.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

11 چی یهودی و چی اوشأنی کی یهودی بوبوسته‌بید، و کْرِت و عربستانٚ مردومأن، همه ایشنأوستن دریم کی اَشأنی کی به عیسی ناصری ایمأن بأوردیدی اَمی زوانأنٚ اَمرأ خودا عظمتَ و اونٚ عجیبٚ کارأنٚ گبَ زِئن دریدی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 کریت و عربستأن ایسیم، و حتّا اوشأنی کی رومٚ جَا بأمؤده چی یوهودی و چی اوشأنی کی یوهودی بوبوستده، همٚتأن ایشتأوستندریم کی اَشأن اَمی زوأنٚ اَمرأ خودا عجأیب غرأیب کأرأنٚ جَا گب زئندرد!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 چی يهودی و چی اوشانی کی یهودِ دینَ قُبیل بُکودید؛ و هُطو كْرت مردومان و عربستان- همتان ایشتاویم كی اَشان، اَمی زوان مرا خُدا پُر قدرت کاران جا گب زنیدی.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 2:11
36 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و فْریجیه، پامفیلیه و مصر و لیبی سامؤن سر که قیرَوانِ شی بو، و رومی زائرؤن


پس همته حیرؤن و سرگردون همدیگرِ گوتن: «ایی اتفاق معنی چی‌ایسه؟»


چون او بندر مناسب نبو که زمستؤن میئن بیسَن، اینه وسه بیشتریون تصمیم ایی بوبؤ که سفرِ دومباله بدیم، ایی امید أمره که بندر فینیکس برسیم و زمستؤنِ به اوره بوگذرؤنیم. ای بندر، کِرِت میئن هنه بو و رو به شمال غربی و جنوب غربی بو.


وقتی که جنوب باد یواش یواش ویرسه، اوشون خیال بودن که خوشون مقصد برسن؛ پس لنگرِ هکشئن و کِرِت ساحلِ کنارای جلو بوشؤئن.


چند روز یواشَی پیش بوشویم و سختی أمره کْنیدوس ساحل برسیم. چون باد مخالف أمه دبو، مجبور بوبوئیم امی مسیر عوضَ کوئنیم و کرتِ جزیره او طرف ا جی که باد نماء حرکت بوئدیم وتا سالمونی شهر پیش بوشویم.


ینفره معجزه أنِ انجوم دَئنِ قدرت و یکتای دیگره نبوت، و یک نفره روحون تشخیص دَئنِ قدرت هدا بنه. ینفره جورواجور زبونون، گب زئن ئبه، و یگ نفر دیگره جورواجور زبونون ترجمه گودن هَدَه بنه.


خدا کلیسا میئن، اول رسولؤن، دوم پیغمبرؤن، سوم معلمؤن؛ بعد معجزه أنِ قدرت، بازین شفا دأن عطایا و کمک و مدیریت و زبونؤن مختلف گب زئن تعیین بوده.


و اورشلیم سمت نی، اوشؤن ورجه کی قبل مو رسول بون، نوشؤم؛ بلکه عربستؤن بوشؤم و بأزون هندئه دمشقه وگرسم.


ألؤن هاجر سینا کوه ایسه، عرب دیار مئن، اورشلیم شهر همأ که ألؤن هنّأ برابری کؤنه، چونکی خوشه زأکؤن همأ نؤکری مئن ایسأ.


یکته از اوشؤن پیغؤمبرؤن بوته: «کرتِ همه ته مردومؤن دورؤغگؤن، شرور وحشی جؤنورؤن، شوکؤمپرست و تنبل ایسن.»


تأ این وأسی کرت جزیره مئن بنأم تا نیصفه نیمه کارؤنه سر و سامؤن بدی و هوطؤ کی تأ بوتم، هر شهر مئن ریش سیفیدؤنی بنی.


هوطو که خدا هم جورواجور نیشونه ئان و عجایب غرایب معجزه أن و روح القُدس عطائان که عین خو اراده دئنه، او نجات ئبه شهادت دأ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ