Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمالٚ رسولأن 12:7 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

7 یدفاری خداوندِ یکته فرشته ظاهیرَ بو و یکته نور زندؤن میئن فوتؤسه. او فرشته پطرسِ تکِ بزه و اونه بیدارَ گوده، بوته: «زود ویریس!» هو لحظه زنجیرؤن، پطرس دستؤنای بازَ بو و جیر بکته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

7 ایدفعه‌یی خوداوندٚ فرشته آشکارَ بوسته و نوری زندانٚ میأن بتأبسته. فرشته پِطرُسٚ پهلویَ بزه و اونَ خوابٚ جأ ویریزأنه، بوگفته: «فوری ویریز!» هو وخت زنجیلأنم اونٚ دسأنٚ جأ بکفتیدی زیمینٚ سر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

7 نأخٚوٚرکی زندأنٚ دورونی روشنَ بوسته و خوداوندٚ فٚرٚشته بأمؤ و پطرسٚ ورجأ بٚپأ بئیسأ! بأزون پطرسٚ تکَ بٚزِه و اونَ ویریزأنه و بوگفته: «زوتر ویریز!» هو وخت زینجیلأن اونی دٚسأنٚ جَا وأزَ بوسته و زیمین سٚر فووُسته!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

7 ناخبر ایتا جه خُداوند فیریشته ظاهیرَ بوست و ایتا نور خولتانک درون فتاوست. اُ فیریشته پِطرُس تَکَ بزه و اونَ بیدارَ کود و بگفت: «زو ویریز!» هو دم، زنجیلان پِطرُسِ دسانِ جا وازا بوست و بیجیر بکفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمالٚ رسولأن 12:7
37 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

بعد اینکه ستاره​شناسون بوشوئن، خداوند یکته فرشته، یوسفِ خؤ نما بوبؤ و بوته: «ویریس، زأک و اونه مئر ویگیر و مصر سو فرار بکون و اوره بیس تا تَه خبر بدِئم، چونکه هیرودیس، زأک دومبال گردنه تا، اونه بکوشی.»


یدفاری خُداوندِ یکته فرشته اوشونه به ظاهیرَ بوُ، و خُداوند جلالِ نور اوشونه دور، فوتؤسه. چوپؤنؤن خیلی بترسه ئن،


ایی اتفاقوناجی غاغَه بؤن که یدفاری دو ته مَرداک، نورونی رخت امره ایشونه ورجه بَیسئن.


كُرنِلیوس جواب بده: «چهار روز پیش هی وخت، دوروبرِ ساعت سه بعدظهر، می خونه میئن دعا کائدبوم که ناخبر یکته مردکه که نورؤنی رخت دوده بو می جلو بِیسَه


هو لحظه یکته از خداوند فرشته، هیرودیسِ بزه، اینه وسه که خدا جلال نده بو. بازین كلمؤن اونه تنِ بوخوردَن و بمورده.


یه شؤ قبل ایی که هیرودیس خواست پطرسِ محاکمه بکونی، پطرس دوته زنجیر أمره دوَسه هنّه بو و دوته سرباز میئن خوته بو و نیگهبونؤنَم زندونِ در جلو کشیک دَئدبون.


فرشته اونه بوته: «تی كمر دَوَد و تی چاروغ دكون.» پطرسم هی کار بوده. بازین فرشته اونه بوته: «تی عبا تی دور فیبیچ و می دومبالسر بیه.»


که یدفاری یکته پیله زلزله بومَه، جوری که زندؤنِ پی أن لرزه دکته و زندؤن دَرؤن هو لحظه بازَبو و زندونیون زنجیرؤن همته بشکسن.


خدا اونه مرگ عذابؤنای نجات بدا، زنده بوده، چون غیر ممكن بو که مرگ بتؤنی اونه خوشِ چیکال میئن بدأری.


ولی شؤ میئن، خداوندِ یکته فرشته زندؤن دَرؤنِ باز گوده و ایشؤنِ بیرون بأرده


راه میئن، وختی سولُس دمشق نزدیکَ بؤ دبو، یدفاری یکته نور آسمؤنای اونه دور فوتؤسه


چونکه هرچی که آشکارابنه نوره. این واسئه بوته بوبو: «أی تو کی خوتی، ویریس، و بمرده ئان اجی زینده وابو، و مسیح خوشه نوره تی سر فتؤنئنه.»


مگر اوشون همته روحؤنی نیَن که خدمت کونن و او کسون خدمت ئبه سرأدأ بنن که نجاته به ارث بئنن؟


اون پسی بدئم یکته د فریشته آسمؤن أجی جیر أمأدره که یکته پیله ایتقدار دأشت و زمین اون جلال أجی نورؤنی بوبؤ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ