Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دوم پطرس 3:7 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

7 ولی هو کلؤم همأ او آسمؤنؤن و زمین که ألؤن دئدرین، آتش ئبه ذخیره بوبؤ و تا داوری روز و بی‌دینؤن هلاکت بدأشته بنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

7 اَسه زیمین و آسمأن، خودا دستورٚ اَمرأ بأقی بمأنستده تأ آتشٚ اَمرأ دأوری روجٚ میأن جٚه بین بٚشٚد ینی هو روجٚ میأن کی بدهکأرأن تِنبیه و هلأکَ بٚده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

7 ولی هو کلامِ امرا، آسمانان و زمینیَ کی الان دِئن دَرید، آتش ره جَمَ بوسته و تا داوری روج و بی‌دینانِ هلاکَ بوستن ره بداشته به.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دوم پطرس 3:7
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

راست راستِ شمره گونم که داوری روز میئن، مجازات تاب، شهر سُدوم و غُمورَّه به سهلتر بنه تا او شهر به.


امّا حتم بدارین که داوری روز میئن، مجازاتِ تاب، صور و صیدون به سهلتر بنه، تا شیمه بِه.


امّا شمره گونم که داوری روز میئن، مجازات تاب، سدوم به سهلتر بنه، تا تِه به.»


شمره گونم که مردوم هر مفت گبی که به زبون أبِنَن، داوری روز میئن باید حیساب پس بدئن.


آسمؤن و زمین از بین شنه، امّا می گبؤن هرگی از بین نشنه.


بازین اوشؤنی که اونه چپ طرف أیسان، گونه: ”ای ملعونؤن، می جَی دورَ بین و ابدی آتش میئن بشین که، ابلیس و اونه فرشته​أنِ بِه آماده بوبو.


و اگه یه جایی شمره قبول نودَن، یا شمه گبه گوش ندَئن، وختی که او خونه یا شهرای خوانین بشین، شیمه پِا خاکِ فلاکنین. ، تا اوشونِ ضید گُواه ببی که خدا اوشونه مجازات کوئنه.»


او کس وسه که مه ردّه کؤنی و می گبؤنِ قبول نکونی، یکته دیگه داور ایسَه؛ هو گبؤنی که بوُتم، آخر الزمؤن، اونه محکومَ کوئنه.


امّا تو، تی سرسختی واسی و تی دیل کی نخوانه توبه بوکونه، غضب روجِ به تئبه خدا غضبه جیماکونی، او روج کی خُدا عادلونه داوری اونِ مئن آشکار خا ببون.


همه کس کار آشکارَ بنه، چرِه که او ’روز‘ مئن همه چیِ آشکارَ کوئنه، چونکه آتش کارِ نتیجه نمایوناگوده، و آتش هر رقم کار که ادمون بودن امتحون کوئنه.


و هیچ چیز مئن اوشون اجی کی شیمئه ضید ایسن ترس ندأنین. ای اوشون ئبه یکته آشکار نشونه ایسه هلاکت ئبه، اما شیمئبه نجات نشونهَ، و ای خدا یاجی ایسه.


نوگذأرین هیکس هیچ جوره شمره فیتأدئه. چونکه او روز نرسنه مگر ای که أول مردوم خدای ضید ویریسن و او بی‌دین مردأی که هلاکت ریکهَ، ظهور بوکونه.


أما اوشؤن کی پولدارأبؤن نأجهَ دأنن، وسوسه مئن دکئنن، دؤم مئن دکئنن، و خیلی بیخودی خواسته ئان مئن کی ضرر رسؤنئنن دکئنن، کی مردومه نابودی و هلاکت سمت هکشنه.


چون امئه خدا «یکته آتشه مؤنه که سوجؤنئنه.»


پس خداوند دؤنه کی چوطؤ صالحؤنه أزمیتؤن أجی رهاواکونه و آدمیِ کی صالح نئه، بدأره داوری روز مکافات ئبه،


ولی خداوند روز یکته دوز مورسؤن هنه، او مؤقع آسمؤنؤن یکته پیله ژگله همرأ نابودأبنن و سیتاره ئان سوجنن و فگردنن، زمین و اون همه ته کارؤن آشکار بنن.


خدا روز ئبه رافایی بکشین و اون زودتر رسئن ئبه تقلا بوکونین. او روز مئن که آسمؤنؤن تشأگینن و سربسر دکألنن، و آسمؤنؤن سیتاره ئان آتش گرما یأجی آؤأبنن.


ایطوری محبت أمه میئن کاملَ بنه تا داوری روزِ میئن اطمینون بداریم. چونکه ایی دنیا میئن أمه هوطو ایسّیم که او ایسّه.


ایطؤری سدوم و عموره و دور و ور شهرؤن، که اوشؤن موسؤن بی عیفتی بودن و او هزرگی دومبال بوشؤن کی تن ئبه غیرطبیعی بو، أبدی آتش مئن مجازات بوبؤن تا یکته درس عیبرت ببون همه ته به.


او وحشی جؤنور کی ایسأبو و ألؤن نیسأ، هشتمی پادشاهه. اونم هو هفت ته شی ایسه و هلاکت سو شنه.


او وحشی جؤنور کی بدی، ایسأبو؛ ألؤن د نیسأ. و خیلی زود هاویه چاه جی بیرین أنه و هلاکت سمت شنه. و اوشؤن کی زمین سر ایسأن و اوشؤن نؤم، دونیا بنا یأجی، حیات دفتر مئن بنویشته نوبؤ، او وحشی جؤنور دئن أجی حَیرؤنأبنن؛ چونکه او ایسأبو، ألؤن نیسأ، و خأ بأ.


بأزون یکته پیله سیفید تخت بدئم و یگ نفره که اون سه نیشته بو. آسمؤن و زمین اون حضور أجی درشؤن و هیچ جایی اوشؤن ئبه پیدا نوبؤ.


بأزون یکته تازه آسمؤن و یکته تازه زمین بدئم، چون اولته آسمؤن و اولته زمین از بین بوشؤبون و د دریایی ننأبو.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ