Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دوم قرنتیان 5:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 پس چی تن مئن زیندگی بوکونیم و چی اون اجی دور ببیم، امئه نیت اینه که اونه راضی بوکونیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 ولی چی اَ دونیأ دورون، اَ جأنٚ دورون بئیسیم، و چی آسمأن دورون مسیح اَمرأ، اَمی هدف اَن ایسه کی ای‌رٚوٚند هرچی کودأندریم، اونی خوشألی‌یَ بٚدٚس بأوریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 پس چی تن درون زیندگی بُکونیم و چی اونِ جا دور بیبیم، اَمی نیت اَنه کی اونَ راضی بُکونیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دوم قرنتیان 5:9
21 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

او غذایی وَسه که ازبین شنه کار نکونین، بلکه او غذائی‌ وَسه کار بکونین که تا اَبدی زندگی بجا موئنه، غذائی که انسون ریکه شمره هدِئنه، چونکه خدای پِئر، انسون ریکه سر مهر تایید بزه.»


بلكه هرته قومای، هر کس که خدا جی بترسی و اوچی که درست ایسه انجوم بدی، خدا اونه قبول کوئنه.


هرکس ایطو مسیحَ خدمت بوکونه، خُدا اونَ قبول دَانه و مَردومم اونَ تصدیق کونن.


چره که اگه زیندگی کادریم، خُداوند ئبه کونیم، و اگه مینیم، خُداوند ئبه مینیم. پس چی زیندگی بوکونیم، چی بمیریم خُداوند شی ایسیم.


می ناجه همیشک ای بو که او جائی انجیلَ موعظه بوکونَم کی مسیح نومه نشتؤسه بی، تا نبون کی مو یگنفر دیگر پی سر بنایی چاکونم،


پس می عزیز برارؤن، پابرجا و برقرار ببین، همیشک خداوند کاره ویشتر و ویشتر انجوم بدین، چونکه دوئنین شیمه زحمت کشِئن خداوند میئن، هچی نیه.


پس همیشک امئه دیل گرمه. امه دونیم تا او زمت کی ای تن مئن خونه دانیم، خداوند اجی دوریم،


بله، امئه دیل حیسابی گرمه و بهتر دونیم ای تن اجی دورابیم خونه مئن خداوند همره زیندگی بوکونیم.


تا اون پورجلال فیض ستایش ببون، هو فیض که خوشه عزیز مئن، امره برکت هدأ.


تا شیمئه کردکار خداوند لایق ببون، و بوتؤنین اونه کامیلا خوشحالأکونین: هرته خؤرم کار مئن ثمر بأرین و خدا شناختن مئن رشد بوکونین


هین وأسئه کی مو زحمت کشنم و تمؤم می قوت همرأ بواسیطه او کی می مئن قوت همرأ کار کؤنه، تقلا کؤنم.


سرأخره، پس أی برأرؤن، أمه خداوند عیسی مئن شمرأجی خأنیم و ایلتماس کؤنیم، هوطؤ که أمرأجی شمره برسئه کی چوطؤ خأ زیندگی بوکونین و خدا راضی بوکونین، اوجور که أنجؤم دئنین، ای کاره ویشتر و ویشتر بوکونین.


و آرزو بوکونین که آرؤم زیندگی بدأرین و شیمئه سر شیمئه کار مئن دبون، شیمئه دستؤن أجی کار بوکونین، هوجور که أمه شمره دستور بدأیم.


چون أمه این وأسی زحمت کشنیم و تقلا کؤنیم، چون أمه أمئه امیده زینده خدای سر بنأیم که همه ته آدمؤن ئبه نجات‌دهندهَ؛ به خصوص اوشؤنی کی ایمؤن دأنن.


پس بأین او پادشاهی به دست أردن ئبه که نشأنه اونه پرکؤنئن، شکر بکونیم، و ایطوری یکته قابیل قبول پرستش خدای ئبه پیشکش بکونیم که احتروم و ترس همره ببی،


پس باین تقلا بکونیم تا او آسایش میئن راه پیدا بکونیم، تا هیکس ایجور نافرمونی همره نکئه.


پس أی عزیزؤن، ایسه کی ای چیزؤن ئبه چوشم‌رافایی دأنین، سخت تقلا بوکونین تا اون دید مئن بی‌لکه و بی‌عَیب ببین و صلح و سلامتی مئن بیسین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ