Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دوم قرنتیان 3:17 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

17 خداوند، روح ایسه و هرجا خداوند روح دبون، اوره آزادی هننا.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

17 چونکی اَ خوداوند کی دروأره‌یٚ اون بوگفته بوبوسته، روح‌القدس ایسه، و هر جیگأ کی خودا روح بمأنه، اویَه آزأدی نٚهأ.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

17 خُداوند، روح ایسه و هر جا خُداوند روح بمانه، اویا آزادی نَئه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دوم قرنتیان 3:17
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خدا روح ایسّه که زنده کؤئنه؛ جسم فایده ندئنه. گبؤنی که مو شمره زِئنَم، روح و زندگی ایسّه.


و حقیقت شنأسنین و حقیقت شمره آزادَ کوئنه.»


چون شریعتی که زیندگی روحه، مسیح عیسی مئن، شمره گُناه شریعت و مرگ اجی آزادَ گوده؛


هوتو که تورات میئن بنویشته ببو: «اول ته اینسون، یعنی آدم، موجود زنده ببو»؛ اخرته آدم، روحی بوبو که زیندگی هدئنه.


و تموم امه کی بی نقاب دیم همرا، خداوند جلاله، یکته آینه مورسون نیگا کونیم، هو شکل مورسون، جلال اجی یکته جلاله کی ویشترابنه عوضابنیم؛ و ای خداوند اجی شروع بنه کی روح ایسه.


خدا بو که امره لیاقت هدا تا تازه عهد خدمتکارون ببیم، عهدی کی خدا روح سر برقراره، نه او چی سر کی یکته بنویشته ویشته نئه‌. چونکی بنویشته کوشنه، اما خدا روح زیندگی بخشنه.


پس چونکی شمه زاکؤن ایسین، خدا خوشه ریکه روحه أمئه دیلؤن مئن بنأ کی ژگله کؤنه «أبّا! پئر!»


آزادی وأسی بو کی مسیح أمره آزاداگوده. پس قایم بیسین و دومرته نؤکری پیشکاووله شیمئه گردن تؤندین.


چون أی برأرؤن، شمه آزادی به دوخؤنده بوبؤین، فقط شیمئه ای آزادی جی یکته فرصت مورسؤن، جسم ئبه، ایستفاده نوکونین، بلکی محبت همرأ، کس کسه خدمت بوکونین.


چون خدا ترس روحه أمره هندأ، بلکی قوت و محبت و نفس جلؤ گیتن روحه هدأ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ