Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دوم قرنتیان 11:26 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

26 او سفرون مئن کی تترج شوم، روبارون خطر مئن، دوزون خطر، خطری کی می مردوم اجی داشتم، غیریهودئن خطر، خطر شهر مئن، خطر بیابون مئن، خطر دریا مئن، خطری کی دورؤغگو برارون اجی داشتم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

26 دؤر دورأن و ملألی جأجیگأیأنَ سٚفر بوکودم؛ روخأنٚ بوجؤر اَمؤن، دوزدأنٚ حمله، یوهودی هموطنأن و اوشأنی کی یوهودی نیبیده اَذِت آزأرم همیشٚک مٚرَه تهدید بوکوده. شهرأنٚ دورون مردومی کی غیظ دأرٚده فوتورکستنٚ خطر اَمرأ و بیأبأن و دریأ دورون مٚردنٚ خطرٚ اَمرأ روبرو بوم. کیلیسا دورونم اوشأنی کی دورُغٚ اَمرأ برأری ایدعأیَ دأرٚده خطر، مٚرَه تهدید بوکوده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

26 اُ سفران درون کی پوشت هم شوئیم، روباران خطر درون، دوزدان خطر، خطری کی می مردوم جا داشتیم، غیر یهودیان خطر، خطر شار درون، خطر ویاوان درون، خطر دریا درون، خطری کی دوروغگو براران جا داشتیم؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دوم قرنتیان 11:26
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی یهودی أن مردم شلوغیِ بدِئن، حسودی جی پُورا بؤئن و بی حرمتی همره پولُس گبؤنِ أمره مخالفت بودن.


ولی یهودی أن، متعصبُ سرشناس زنأكؤنی و مردَكؤنی که شهر دیرون رهبر بوئن کوکَ گودَن. اوشونم بَرنابا و پولُسِ اذیت و آزار بودَن و او منطقه جی بیرونَ گودَن.


ولی اَنطاكیه و قونیه جی یهودی أنی بومَئن و مردومِ خوشؤنِ أمره متحدَ گودَن، پولُسِ سنگسار بودن و به ایی خیال که بمورده، اونه شهرای بیرون هکشِئن.


وختی غیریهودی أن و یهودی أن خوشؤنِ پیلترونِ أمره خواسّن، پولُس و بَرنابا اذیت بکونن و اوشونِ سنگسار بکونَن،


ولی پولُس، سیلاسِ ویته و برارون اونه، خداوندِ فیضِ أمره راهی بودَن.


ولی وختی تِسالونیكی یهودی أن بفَهمسَن که پولُس بیریه شهر دیرونم خدا كلامِ اعلام كوئنه اوره بوشؤن و مردم تیرا گودن و شهر دیرون آشوب راه تودَئن.


ولی یهودی أن حسودی بودن و یسری بازار شریر آدمون جومَه گودَن و یکته دسته راه تؤدَئن و شهر دیرون بلوا بودَن. یهودیون، پولُس و سیلاس گیتنِ به یاسون خونه سو حمله بودن تا اوشونه مردم میئن بیرون بأرن.


اما وقتی که گالیو، اَخائیه ولایت فرماندار بو، یهودی أن همدست بوبوئن، پولُس سر دکالسَن و اونه محکمه بئردن


وختی که آپولُس قُرنتُس شهر دیرون ایسا بو، پولُس او ولایت راه اجی که خشکی بو ردّ بو، افِسُس شهر برسه. اوره چند ته شاگرد بیأته


هی میئنه، ضد اهل ’طریقت‘ یعنی ایمون دارون، یکته پیله بلوا برپا بوبؤ.


چوطو اَرسو فودم و تمام فروتنی أمره خداوندِ خدمت گودم و او سختی أنی که یهودی أن توطئه واسه می سر بومَه، تحمل بُودم.


پولوس سُه ماه اوره بِیسه. هوموقع که خواستی کشتی أمره سوریه بشی، یهودی أن اونه ضید توطئه بودن. پس تصمیم بیته تا مقدونیه راهَ جی وگردی.


دعوا انی زیاده بو که فرمونده بتَرسه نکونه پولُسِ تیکه پرَه بکونن. پس سربازؤنِ دستور بده جیر بوشوئن و اونه اوشونِ دستای بیرون بأرَن، قلعه میِئن ببورن.


اوشؤن اصرار أمره فِستوس جی بخوأستن ایشؤن سر منّت بنای، پولُس اورشلیم سرا دای، چون اونه چرِ سر نیشتبون که اونه راه میئن بکوشن.


سربازؤن تصمیم بیتن که زندانی أنِ بکوشن تا نوگزارَن کسی شنا بکونی و فرار بکونی.


او اینه نشونه ئان و معجزاتِ نیروی همرا، يعنی خُدا روحِ نيرو همرا انجوم بدا، هوطوکی اورشلیم اجی تا ایلیریکومَ بوشؤم، مسیحِ انجیلِ خدمته تماما، انجوم بدام.


کیسه کی امره مسیح محبت اجی سیواواکونه؟ مصیبت یا پریشؤنی، جفا، قحطی، لُختی، خطر یا شمشیر؟


امه چره هر ساعت أمه جونِ خطر میئن توئدِنیم؟


اگه مو اَفسُس شهر ادمون همرا کی وحشی جونورونه مونن جنگ بودم، مئه چی فایده داشت؟ آدمی دید جی گب زئنم، اگه بمرده أن زینده وانبنن، « باین بوخوریم و وودوشیم چونکه فرده مینیم.»


دمشق شهر مئن، او حاکیم که حارث شاه معین بوده، نگهبونونی دمشق شهر سر بنا تا مأ گیرفتاراکونن.


ای نیگرؤنی او دورؤغی برأرؤن وأسی بو کی جیرجیرکی أمئه مئن بمأن تا او آزادئه کی مسیح عیسی مئن دأنیم گب‌خبربری بوکونن و أمره بردگی به بگیرن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ