Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پطرس 5:12 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

12 بواسیطه سیلاس که اونه یکته وفادار برأر دؤنم، مختصرا شیمئبه بنویشتم تا شمره سفارش بوکونم و شمره اعلؤم بوکونم کی اینه، او خدای حقیقتی فیض. اون مئن قایم بیسین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

12 سیلاسٚ یاری اَمرأ کی مِره ایتأ برأرٚ امین ایسه، اَ چن خطَ خولاصه شِمرِه بینیویشتم کی شمرَ تشویق بوکونم و شهادت بدم کی هَن خودا حقیقی فیضه. اونٚ دورون اوستوار بِیسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

12 اَ کوتأ نأمه‌یَ سیلاسٚ کومکٚ اَمرأ بینیویشتم. می نظرَ بٚخأیید، اون ایتأ برأرٚ قأبیل ایعتمأدی ایسه. اومید دأرم کی اَ نأمه اَمرأ بأعیثٚ شیمی تِشویق بوبوسته بیم، چونکی اَن او رأس‌رأسِی خودا فیض ایسه کی شٚمٚره نیشأن بٚدأم. اونچی بینیویشتم، شٚمٚره کومک کونه تأ در خودا فیض قأیم بئیسید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

12 بواسطه سیلاس کی اونَ ایتا وفادار برار دَنَم، شمرأ مختصر بینیویشتم تا شمرأ سفارش بُکونَم و شمرأ اعلام بُکونم کی، اُ خُدا حئیقتی فیض اَنِه. اونِ درون پابرجا بمانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پطرس 5:12
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

وختی پطرس اونه بدِه، عیسی جَی بپورسه: «آقا، پس او چی بنه؟»


وختی بَرنابا اوره برسه و خدا فیضِ بدِه، خوشحالَ بو و همتَه تشویق بودِه تا تمؤم خوشؤنِ دیلِ أمره خداوندِ وفادار بوبوئن،


پس رسولؤن و شیخؤن تموم كلیسا أمره تصمیم بیتَن خوشؤن میئنای مرداکؤنی انتخاب بکونَن و اوشونِ پولُس و بَرنابا أمره اَنطاكیه شهر سرادِئن. پس یهودای معروف به بَرسابا و سیلاسِ که برارونِ میئن رهبر بو، انتخاب بودَن.


ولی مو، هم می جؤنِ هم می زندگی بی ارزش دوئنم. فقط اگه بتؤنم می دوره تمنه کونم و خدمتیِ که خداوند عیسی جی هیتَم، تا به آخر برسونَم، و خدا فیض و خدا خورم خبر به شهادت بدم.


اَمه بواسیطه او و ایمون را یاجی، ای فیضی کی الون اون مئن پابرجایم، بدست باردیم و خدا جلال امید مئن ذوق کونیم.


ای برارؤن، الؤن خوائنم انجیلیِ که شمئبه موعظه بودم شمره یاد بَئرم، هو انجیلی که اونه قبول بودین و اونه مئن پابرجاین.


چونکه چونکه خدا ریکه، عیسی مسیح، که من و سیلاس و تیموتائوس اونه شیمه مئن اعلوم بودیم ، بله و نه نبو ، بلکه اون میئن همیشه بله ایسه .


نه اینکه شیمه ایمؤن سر آقایی بکونیم، بلکه شیمه أمره و شیمه شادی به تقلا کوئنیم، چره که ایمون میئن قایم ایساین .


کی چوطو او راز مکاشفه همرأ مئبه آشکارأبو، هوطو کی مختصر شیمئبه بنویشتم،


این واسی کی می احوال اجی واخوب ببین و بودؤنین کی چی کأدرم، تیخیکوس، که عزیز برأر و وفادار خدمتکار ایسه خداوند مئن، همه چئه شمره گونه.


هوطؤ کی شمه اونه اپافراس ورجه که أمئه عزیز همخدمته، باموتین. او کی مسیح وفادار خادیم ایسه، شیمئه طرف أجی


تیخیکوس شمره کامیل می حال أجی واخوبأکؤنه. او، عزیز برأر و وفادار خدمتکار و خداوند مئن می همرأ همخدمت ایسه.


او، اونیسيموس همرأ، أمئه وفادار و عزیز برأر کی خودتؤن أجی ایسه، شیمئه ورجه هنه. ایشؤن شمره هر چی جی کی ائره ایتفاق دکئنه واخوبأکؤنن.


پولس و سیلاس و تیموتائوس أجی، تسالونیکی شهر کلیسا به، کی خدای پئر و خداوند عیسی مسیح مئن درن: فیض و صلح و سلامتی شیمئبه بأ.


پولس و سیلاس و تیموتائوس أجی، تسالونیکی شهر کلیسا به که أمئه پئر، خدا، و خداوند عیسی مسیح مئن درن:


برأرؤن، شمرجی خأنم می گبه که پند و نصیحته تاب بارین، چونکه خلاصه شیمئبه بنویشتم.


پس شیمئه فیکرؤنه عمل گودن ئبه حاضیرأکونین، واخوب ببین و شیمئه امید تمؤم و کمال او فیض سر دبون کی عیسی مسیح ظهور گودن زمت شمره هدأ بنه.


هرته از شمه مطابق او عطیه که هیتین، اونه کس کسؤن خدمت گودن ئبه کأرأگینین، هچی یکته خدمتکار مورسؤن کی خدای جورواجور فیض ئبه خدمت کؤنه.


پس مو خأنم ای چیزؤن همیشک شمره یأد دبون، هرچند اوشؤنه دؤنین و او حقیقت مئن کی بیاتین، قورص و قایم ایسأین.


راست راه دست ویتن و گومراه بوبؤن. اوشؤن بلعام، بعور زأک راه پیش بیتن کی نادرستی موزده خوش دأشت.


همته دیمیتریوس باره خورَمِ گوایی دئنن حتی خود حقیقت. اَمه هم ایطو گوایی دئنیم و دوئنی که أمه گوایی راست ایسه.


أی عزیزؤن، با ای کی خیلی شؤق دأشتم تا او نجات باره که أمه همه ته اون مئن سهم دأنیم شیمئبه بنویسم، ولی لازیم بدئم ای چند خطه نیویشتن أجی، شمرأجی بخأم که او ایمؤن مئن که یک دفأ همیشک ئبه مقدسینه بسپارده بوبؤ، تقلا بوکونین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ