Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۱پطرس 3:14 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

14 أما حتی أگه صالح بؤن وأسی عذاب بکشین، برکت گینین. «او چی جی که اوشؤن ترسنن شمه نترسین و نیگرؤن نبین.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کیتاب مقدّس به گیلکی (رشتی)

14 ولی خوش به حالٚ شومأن، حتی اگه دوروستکاری وأسی عذاب کشیدی! «جٚه اونچی کی اوشأن ترسیدی، شومأن نوأ ترسئنید و خوفٚ اَمرأ زندگی نوکونید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

14 امّا خوشبحألٚ شومأن، حتّا اگه شٚمٚره ظولم و ستم کونیدی، چونکی خوداوند شٚمٚره خوروم چی فأدِه. پس نترسید و دیل نیگرأن نیبید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

14 ولی اگر حتّی صالح بودَن واسی عذاب بکشید، برکت خوائید گیفتن. «جه اونچی کی اوشان تَرسَدِه شُمان نترسید و نیگران نیبید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۱پطرس 3:14
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اوشونی که تنِ کوشَنن امّا منئن روح بکوشنِ واهیمه ندارین؛ اونای بترسین که تینه هم شیمه روحِ و هم شیمه جسمِ جهنّمِ میئن هلاکَ کونی.


پس واهیمه ندارین، چونکه شیمه ایرزش خیلی چیشنکای بیشتره.


هر کس بخوای خوشِ جونِ قائیم بدأری، اونه از دست دِئَنه و هر کس خوش جونِ می واسه از دست بدای، اونه قائیم دئنه.


چونکه هر کی بخوای خوشِ جونِ نجات بدای، اونه از دست دِئنه؛ امّا هر کی مي وَسه خوشِ جونِ از دست بدای، اونه هَندِه هگینه.


و هر کس می ایسمِ وسه، خوشِ خونه یا برأر یا خاخور یا پئر یا مَئر یا زأک یا خو زمینِ ویلَه گوده بی صد برابر هگینه و ابدی زیندیگیِ بدست ابِنه.


عیسی بفرماسّه: «راست راستِ، شمره گونَم، هیشکس نیه که می وسه و انجیل وسه، خونه یا برارون یا خاخؤرؤن یا مَئر یا پِئر یا زاکون یا خو زمینون ویلَه گوده بی،


چونکه هرکس بخوایَ خوشِ جؤنِ نجات بدی، اونه از دَست دِئنه امّا هر کس می وَسه و اِنجیل وَسه خوشِ جؤنِ از دَست بدی، اونه نجات دِئنه.


«شیمه دیل پریشون نبی. خدا ایمؤن بدأرین؛ منَم ایمؤن بدأرین.


شیمه به سلامتی و آرامش بجا نِئنَم؛ می سلامتی و آرامشِ شمره هَدِئنَم. اوچیزیکه که مو شمره هَدِئنَم اوجوری نییه که دونیا شمره هَدای. نوگزارین شیمه دیل پریشونَ بی، نوگزارین شیمه دیل هراسونَ بی.


چونکه مو اونه نیشؤن دِئنم تا می ایسم وَسه چی عذابونی بأء تحمل بکونی.»


پس مسیح خاطیری، ضعفون، فحشون، سختئن، آزار و اذئت و بلائان مئن، راضی‌ئم. چون وقتی ضعیفم، پس قوی ایسم.


چون ای ایفتخار شیمئه قسمت بوبو کی نه تنها مسيحه ایمون بأرین، بلکه اون واسی رنج نی بکشین.


خوش بحال اونی که امتحان بار جیر صبر و تحمل امره تاب باره، چونکه وقتی امتحونِ میئن سربلند بیرون با، او تاجِی که زندگی بخشنه هَگینه. تاجی که خدا او کسانیَ وعده بده که اونه دوست دانن.


اما خوش به حال اوشونی که صبر و تحمل بودن. شمه ایوب صبر و تحمل باره بشتؤسین، و دوئنین که سرآخر خداوند اونه أمره چی بوده، چونکه خداوند بی حد و حساب مهربون و بخشنده ایسه.


هوجور کی سارا، ابراهیم فرمؤنبر بو و اونه خوشه آقا دوخؤند. و شمرأم أگر خوبی بوکونین و هر چیز أجی کی ترس دأنه نترسین، سارا زاکؤن ایسین.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ