Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل یوحنا 3:11 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

11 ایی هو پیغومی ایسه که از هو اول بشتوسین، که باء همدیگرِ دوست بداریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

11 چونکی پیغأمی کی اَمٚرَه جٚه او اوّل فأدَه بوبوسته، اَنه کی کس‌کسَ محبت بوکونیم؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

11 اَنه، هو پیغامی کی جه بنا بیشتاوستید، کی بایسی همدیگر دوست بدَریم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل یوحنا 3:11
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

شؤم سرای ویریسا و خوشِ ردا بکنده و یکته حوله‌ ویته و خوشِ کمرِ دوَسّه.


«می حکم اینه که همدیگر دوست بدارین، هیطو که مو شمره دوست دَئنم.


کس کس بارؤنه کولأگیرین، و ایطؤری مسیح شریعته أنجؤم دئنین.


و محبت مئن کردکار بدأرین، هوطو کی مسیح نی امره محبت بوده و خوشه جؤنه یکته قوربؤنی و یکته خوشبو پیشکش مورسون امئبه خدا تقدیم بوده.


ایسه، برأرؤنه محبت سر، شمه احتیاج نأنین کی هیکس هیچی شیمئبه بنویسه، چونکی شمه خودتون بواسیطه خدا باموته دأنین کی کس کسه دوست بدأرین،


أمئه منظور ای دستور أجی محبت ایسه، یکته محبت کی پاک دیل، خؤرم وجدؤن و خالص ایمؤن أجی هنه.


ایسه که حقیقت أجی ایطاعت گودن همرأ شیمئه جؤنؤنه پکأگودین تا بی‌ریا برأرؤنه محبت بدأرین، کس کسه خالصؤنه و پاک دیل همرأ دوست بدأرین.


سرأخر، شمه همه ته یک فیکر یکدیل و برأردوست و دیلسوج و فروتن ببین.


همه أجی مهمتر، کس کسه جؤن و دیل همرأ دوست بدأرین، چون دوست دأشتن، خیلی گونائانه دپوشؤنئنه.


ایی ایسّه پیغومی که اونه جی بشتؤسیم و شیمه به اعلوم کوئنیم: که خدا نوره و هی ذره ظلمات اونه میئن ننَه.


ای عزیزؤن، اگه خدا أمه ایطو محبت بوده، اَمرم باء همدیگر محبت بکونیم.


أمه ایی حوکمِ اونَ جی هَیتیم که هر کس خدا دوست بداری باء خو برارم دوست بداری.


ای عزیزؤن، همدیگرِ محبت بکونیم، چونکه محبت خدا جی ایسّه و هر کس که محبت کوئنه، خدا جی بزاسه بوبؤ و خدا شناسنه.


الؤن، محترم بانو، تی جی یکته خواسته دَئنم. نه اینکه یکته تازه حکم، ته به بنویسم، بلکه هونی که از اول بداشتیم، که همدیگهَ محبت بکونیم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ