Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل یوحنا 2:24 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

24 بدارین اوچی که از اول بشتوسین شیمه میئن بوموئنی؛ شمرم ریکه میئن و پئر میئن موئنین.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

24 شیمی ایمأنَ جٚه اونچی کی جٚه اوّل بشتأوستید حیفظ بوکونید چونکی اگه اَطو بوکونید، همیشٚک خودایٚ پئر و اونی پٚسرٚ اَمرأ ایتأ نیزدیکٚ رأبطه دأریدی

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

24 وَئالید اونچیَ کی جه بنا بیشتاوستیدی شیمی درون بمانه؛ اَگه اونچیَ کی جه بنا بیشتاوستید شیمی درون بمانه، شُمان هم پسر درون و هم پئر درون مانیدی.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل یوحنا 2:24
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

هوطو که خادمونِ کلام و شاهیدونی که از اول ایی اتفاقؤنِ خوشؤنِ چشم أمره بده بوئن أمره بسپوردَن،


«اوچیزیکه خوانَم شمره بوگُم خوب گوش بکونین: انسون ریکه که مو ایسّم مَردم دَس امره تسلیمَ بنه.»


عیسی جواب بدا: «اگه یه نفر مَه دوست بداری، می کلامِ انجوم دِئنه و می پئرم اونه دوست دَئنه و اَمه اونه ورجه هَنیم و اونه أمره زندگی کؤنیم.


اگه مي مئن بیسین و می کلام شيمه میئن بیسی، هرچي خؤأنین درخواست بکونین، که برآورده بنه.


اوکسی که می تن خؤئنه و می خونِ وودوشنه می​میئن زیندگی کوئنه و منم اونه میئن.


پس عیسی بوتَن: «توکی ایسّی؟» او جواب بدا: «هونی که از اوّل شمره بوُتم.


شمه نی، ای فیلیپئن، بأقأیده دؤنین کی انجیل کار بنا جی، بأزون کی مقدونیه اجی بوشؤم، هیچ کلیسایی جوز شمه، دخل و خرج مئن می همرا شریکأنوبؤ.


مسیح کلؤم، فراوؤنی همأ شیمئه مئن دبون؛ تمؤم حیکمت همرأ کس کسه پند و تعلیم بدین، مزامیر، سرودؤن و آوازؤن همرأ کی خدا روح أجی ایسه، شکر گودن همرأ شیمئه دیلؤن مئن خدا به بوخؤنین.


پس أمه حواس خا ویشتر اوچی سر که بشتوسیم بومونه، نبی که اونای منحرفَ بیم.


چونکه امه مسیح میئن شریکَ بویم، اگر راس راسه او اطمینونه که اولسر جی داشتیم تا آخر قائیم بداریم.


او کلام که أمه بدیم و بشتوسیمِ شیمه به اعلوم کوئنیم تا شمه هم أمِه أمره رفاقت بدارین؛ حقیقتا هم أمه رفاقت پئر و اینه ریکه، عیسی مسیح أمره ایسّه.


ولی اگه نور میئن زندگی کوئنیم، هوطوری که خدا نور میئن ایسَه، همدیگرِ أمره رفاقت دَئنیم و اونه ریکه خون، عیسی، أمه ره هرته گناه جی پَکا کوئنه.


ای عزیزؤن، مو یکته تازه حکم شیمه به ننویسنم، بلکه هو قدیمی حکمیِ که از اول داشتین. ایی قدیمی حکم، هو کلامی ایسّه که بشتؤسیم.


هرکی خدا حُکمؤنَ عمل بکونی، خدا میئن موئنه و خدا هم اون میئن موئنه. اِرَه جی به واسیطه او روحی که امره ببخشه دوئنیم که او أمه میئن موئنه.


اراجی دوئنیم که اونه میئن موئنیم و اونم أمه میئن موئنه، چونکه خوشِ روحَ جی اَمره هده.


اونیکه اعتراف کوئنه عیسی خدا ریکه ایسّه، خدا اونه میئن موئنه و او خدا میئن.


پس أمه محبتیِ که خدا أمره بوده، بشناختیم و اونه باور دَئنیم. خدا محبت ایسه و او کسی که خدا محبت میئن موئنه، خدا میئن موئنه و خدا اونه میئن.


او حقیقتِ وسه که أمه میئن هنّه و تا اَبد أمه أمره موئنه.


هرکس که مسیح تعلیمَ جی پیش دکی و اونه میئن ثابت نوموئنی، خدای ندَئنه. هرکس که اونه تعلیم میئن ثابت بوموئنی، هم پئر دَئنه و هم ریکَه دَئنه.


چون خیلی ذوق بودم، هو وقت که برارون بومان و گواهی بدن که تو حقیقت میئن زندگی کوئنی، راست راستِ که حقیقت میئن زندگی کوئنی.


«مو زود هنم. او چیِ کی دأنی قایم بدأر تا هیکس تی تاجه تأجی هنگیره.


پس او چیِ که هیتی و بشتؤسی یاد بأر، اونه بدأر و تؤبه بوکون. اگه وینریسی، دوز مورسؤن هنم و تو واخوبأنبنی کی کو ساعت تی ضید خأ بأم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ