Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 6:9 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

9 مگه نودوئنین اوشونی که ظالیمن خدا پادشاهیه به ارث نبئنن؟ گول نخورین: بی حیائان، بت پرستون، زنا کارون، لواط کارون

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

9 مگه نأنیدی اوشأنی کی ظولم کونٚده خودا ملکوتَ ارث نٚبرده؟ شٚمٚره گول نزنید! اوشأنی کی بدنأم ایسٚد، بُتأنَ پرستٚده، زٚنأ کونٚده، لوأط کونٚده، همجینس‌بأز ایسٚد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

9 مگه نانید اوشانی کی ظالمید، خُدا پادشائیَ به ارث نبریدی؟ گُول نُخورید: بی حیائان، بُت پرستان، زینا کاران، لواط کاران،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 6:9
51 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و هر کس می ایسمِ وسه، خوشِ خونه یا برأر یا خاخور یا پئر یا مَئر یا زأک یا خو زمینِ ویلَه گوده بی صد برابر هگینه و ابدی زیندیگیِ بدست ابِنه.


بازین پادشاه اوشؤنی که اونه راستِ طرف أیسَئن، گونه: ”بأین، ای که می پئرای برکت هَیتین، و او پادشاهی​ِ به ارث ببرین که، دنیا بناجی شیمه بِه آماده بوبُو بو.


عیسی جواب بَدَه: «واخُب ببین که گُمراه نبین چونکه خیلی ان می ایسم امره هنن و گونن: ”مو هو ایسّم“ و ”موعود زمون برسه“. اوشونه دومبالسر نشین.


«الؤن شمره به خدا و اونه فیض بخشه کلام دست سپارنم که توئنه شمره بنا بکونی و همه کس میئن که تقدیس بوبوئن، ارث هدی.


وقتی پولُس، صالحی بوئن و پرهیزگاری و داوری آینده جی گب بزه، فِلیکس بترسه و بوته: « تا ایره ده بسِه! الون تینی بشی. یکته وخت دیگه میئن هنده ته دوخبِئنم.»


چون خُدا غضب آسمون اجی هرجور بی خدایی سَر و آدمیئنِ ناراستی سر هنه کی خوشونِ ناراستی همرا حئیقتَ ازبین بئنن.


گول نوخورین: «بد همنشین، خوروم اخلاقِ خراباکوئنه.»


ای برارون، اینه شمره گونم که: جسم و خون مننئه خدا پادشاهیه به ایرث ببری و او چی که از بین شنه، مننئه او چئه که از بین نشنه به ایرث ببری.


مگر نودوئنین که شمه خدا معبد ایسیّن و خدا روح شیمه میئن دره؟


در واقع خبر برسه که شیمه میئن بی حیایی هنّه، اونم جوری که حتی بت پرستؤنِ میئنم داب نئه. چونکی بشتوسم یکته مردکای خوشه پِئرِ زنِ أمره ایسا.


می منظور ای نبو که هیذره ای دونیا بی حیائان أمره یا طمعکارون و قاببازون یا بت پرستون أمره شوئن و اَمَئن نکونین، چونکه ایطو باء دنیا ترکاکونین.


اما الون شیمه به نویسنم، اونی اَمره که خوشِ برار دوئنه، ولی بی حیا، طمعکار، بت پرست، بددهن، عرق خور یا قابباز ایسّه، شوئن و اَمَئن نکونین و ایجور آدم أمره حتی یکته سفره سر ننیشین.


دوزؤن، طمعکارون، عرق خورون، بددهنون و قاببازون، خدا پادشاهی به ایرث نبِئنن.


بی حیایی جی دربشین! هرته گناه دیگری که آدمی بکونی اونه تنَ جی بیرون ایسّه، ولی کسی که بی حیایی بکونی، نسبت به خو تن گناه کوئنه.


مگر نودوئنین که شیمه تن روح القدس معبد ایسّه که شیمه میئن دره و اونه خدا جی هَیتین؟شمه ده شیمه شی نیین.


مگه نودوئنین که مسابقه دو میئن همه دوئنَن، ولی فقط ینفر جایزه بئنه؟ پس شمه جوری بدوئین که ببورین.


و اون ترسم دانم کی وقتی هنده شیمئه ورجه بام، می خدا شیمئه جلو مأ فروتن بوکونه و مو مجبور ببوم بعضئن واسی کی قبلا گوناه بوده‌بون و خوشون ناپاکی جی، بی حیایی و خوشگوذرونی جی توبه نودن، عزاداری بوکونم.


گول نوخؤرین، خدا نشأنه دسپرأگیتن. چون اینسؤن هرچی کأرنه، هونه خأن ببینه.


پس او چئه کی شیمئه وجود مئن زمینی ایسه، بکوشین، یعنی بی عیفتی، ناپاکی، هوا و هوس، بد خواسته ئان و طمع که هو بت‌پرستی ایسه.


تقلا بکونین همه ته مردوم همره صلح و سلامتی مئن بیسین و مقدس ببین، چونکه بیدون قدوسیت هیکس خداونده نینه.


تا هیکس عیسو موسون بی عیفت و نامقدس نبی، او که یکته کاسه آش واسی خوشه اولته زأک بؤن حقه بفورته.


بوگذارین ایزدواج همه کس مئنه احترؤم بدأری و زنأک و مردأک رابیطه پاک بداشته ببی، چون خدا بی عیفتون و زیناکارونه داوری کؤنه.


می عزیز برارؤن، گول نخورین!


ای کوشتی زاکؤن، نوگذارین هی کس شمره گمراهَ کونی. هر کس صالحون مورسون عمل بکونی، صالحِ، هوطو که او صالح ایسه.


ولی ترسوؤن و بی ایمؤنؤن و فاسیدؤن و آدمکوشؤن و زیناکارؤن و جادوگرؤن و بت پرستؤن و تمؤم دورؤغگوؤن، اوشؤنِ همه ته نصیب، بلأگیته سل، آتش و گوگرد همرأ ایسه. ای، دومته مرگه.»


سکؤن و جادوگرؤن و زیناکارؤن و آدمکوشؤن و بت پرستؤن و تمؤم اوشؤن کی دورؤغه دوست دأنن و اونه انجؤم دئنن، شهر بیرین وامؤنن.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ