Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 15:45 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

45 هوتو که تورات میئن بنویشته ببو: «اول ته اینسون، یعنی آدم، موجود زنده ببو»؛ اخرته آدم، روحی بوبو که زیندگی هدئنه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

45 هوطو کی موقدسٚ کیتأبأن دورون بینیویشته بوبوسته: «اوّلی اینسأن ینی آدم، ایتأ زٚنده جأن بوبوسته». ولی آخری آدم، ینی مسیح، او روح کی حیأت بخشه بوبوسته.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

45 هُطوکی تورات درون بینیویشته بُبوسته:«اولتّا انسان، يعنی آدم، موجود زنده بُبوسته»؛ آخرتا آدم، روحی بُبوست کی زیندگی فَدِه.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 15:45
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اونه میئن زندگی هنّه بو و او زندگی، آدمی أنِ نور بو.


دوزد نَئنه، مگر دوزِئنه به، کوشتنه و نابودَ گودنه به؛ مو بومئم تا ایشون، زندگی بدارن و اونه به فراوونی بدارَن!


مو اوشون ابدی زندگی هدِئنم و اوشؤن هرگی هلاکَ نَبنن. هیشکسم منئه اوشونِ می​دستَ جی بقاپی.


اَنی ده بوبؤ، دونیا دِه مَه نَینِه، امّا شمه اینین، و چونکه مو زنده‌ام، شَمَرَم زندگی کوئنین.


عیسی اونه بوته: «راه و حقیقت و زندگی مو ایسّم؛ هیشکس آسمونی پئرِ ورجه نئنه مگر مو واسطه بوبُم.


عیسی اونه جواب بده: «اگه دونسی که خدا خوائنه چی هَدیه ای تَه هدای، و دونسی که کیسه تَه گونه، ”ایسکالی آؤ مَه هدی،“ تو اونای خوأستی و اونَم تَه آؤی هدای که زندگی هَدِئنه.»


ولی هر کس او آؤَ جی که مو اونه هَدَم وودوشی، هرگی تشنه نبنه. او آؤی که مو هَدِئنَم، اونه میئن یکته چشمه بنه که تا ابدی زندگی، جوش کؤئنه و سرَ شنه.»


چون هوطو که آسمونی پئر، مرده​أنِ زنده کوئنه و اوشونه زندگی هدِئنه، هوطورم ریکه هر کیِ بخوای، زندگی هدِئنه.


چونکه خدا نون، اوکسیه که آسمؤنای جیرهنه و دونیاءِ زندگی هَدئنه.»


هر کسی می تن بخوری و می خونِ وودوشی، ابدی زندگی دَئنه و مو قیامت روز میئن، اونه زنده کوئنم.


هوطو او پئری که زندگی هدِئنه مَه سرا دا و منم می پئر واسه زنده ایسّم، هرکسم که مَه بوخوری، می وسه زنده موئنه.


خدا روح ایسّه که زنده کؤئنه؛ جسم فایده ندئنه. گبؤنی که مو شمره زِئنَم، روح و زندگی ایسّه.


شمعون پطرس جواب بدا: «آقا، کی ورجه بشیم؟ ابدی زندگی کلام، تی ورجه هنّه.


شمه اونیِ که زیندگی سرچشمه بو بکوشتین، اما خدا اونه مُرده‌أنِ میئنای زنده بوده و أمه اینه واسه ای چیونه شاهیدون ایسّیم


چونکی اگه یکته آدم گناه واسی، مرگ بواسطه ی او ادم حکومت بوده، چنی ویشتر اوشونی کی خُدا بی اندازه فیض و صالحی پیشکشَ هیته دانن، بواسیطه او آدم، یعنی عیسی مسیح، زیندگی مئن حکومت خانن گودن.


تا هوطوکی گُنا مرگ مئن حکومت بوده، فیضم بواسیطه صالحی حکومت بوکونه کی بواسطه ی امئه خُداوند عیسی مسیح، ابدی زیندگیه برسه.


چون شریعتی که زیندگی روحه، مسیح عیسی مئن، شمره گُناه شریعت و مرگ اجی آزادَ گوده؛


ولی روحانی اول نوما بلکه جسمونی بوما و بعد از او روحانی بوما.


او که امئه پست تنه دگردؤنئنه تا اون جلال بیته تن مورسون ببیم، او قدرت همأ که اونه قوت دئنه تا همه چئه خو فرمؤنبر چاکونه.


هر زمت مسيح کی شیمئه زیندگی ایسه، آشکار ببون، بأزون شمرأم اون همرأ جلال مئن آشکار بنین.


چندی ویشتر مسیح خون که بواسیطه ابدی روح، خوشه بی عَیب خدای ئبه پیشکش بوده امئه وجدؤنه بیخودی کارون جی پکأکونه تا زینده خدا خدمت بوکونیم!


دومته فریشته خوشه پیالهَ دریای مئن دوده، و دریا یکته بمرده آدم خون مورسؤن بوبؤ و هرچی کی دریا مئن جؤن دأشت، بمرده.


و او مأ بوته: «انجؤم بوبؤ! مو "الف" و "ی" و اول و آخر ایسم. مو هرکسه کی تشنه ببون، زیندگی آؤ چوشمه أجی، بی ای کی هیچی هدئه، هدئنم.


بأزون او فریشته، زیندگی آؤ روخؤنه مأ نوشؤن بدأ کی بلور موسؤن زنگ بو و خدای تخت و بره أجی روؤنه بؤ


خدای روح و عروس گونن: «بیه!» هرکی اینه ایشتؤنه بوگؤ: «بیه!» هرکس تشنه ایسه، بأ؛ و هرکس کی خأنه زیندگی آؤ أجی بی ای کی هیچی هدئه، هگیره.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ