Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 15:3 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

3 چونکه مو مهمترین چیزیه که مَه برسئه شیمئبه اعلوماگودم: ایکه مسیح امی گوناهان وسه بمرده هیطو که مقدس بنویشته ئان میئن بما،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

3 اونچی کی موهیمٚ موضو بو و مٚرَه فأرٚسِه بو، شٚمٚره بیسپأردٚم، ینی اَ حِئقتأنَ کی مسیح، موقدسٚ کیتأبأنٚ نیویشته‌یأنٚ موطأبٚق، خو جأنَ اَمی گونأیأنٚ آمؤرزئنٚ رأ دورون فٚدأ بوکوده و بٚمٚرد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

3 چونکی من مهترین چیزیَ کی مرا فارسه، شمرأ اعلام بُکودم: اَنکی مسیح، اَمی گُنائانِ واسی بمرد هُطوکی مُقدّسِ بینیویشته ئان درون بامو،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 15:3
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

انسؤنِ ریکه هوطوُ که اونه باره خدا کلام میئن بنویشته بوبُو، شنه، امّا وای بر او کس که، انسونِ ریکهَ دشمن تحویل بدای. اونه بِه بهتر بو که، هرگی بزاسّه نوبؤبی.»


ایی می خونِ، جدیدِ عهد میئن که خیلی أنِ گوناهونِ بخشِئن واسه فبنه.


هوموقع عیسی ایشونِ بوته: «چقدر شمه نادونین، چره هنی شیمه سخته که پیغمبرون گبونِ باور بکونین!


فردأیی، یحیی بدِه که عیسی اونه طرف أمَئدره، بوته: «بَینین، اینه خدا قوربؤنی برّه، که دونیا جی گوناهِ ویگینه!


پولُس طبق خوشه عادت عبادتگاه بوشو، او سُه‌ته مقدس شنبه دیرون ایشؤنِ أمره، مقدسَ بنویشته أن جی بحث گود


ولی خدا هی کار أمره اوچیزی که تمؤم پیغمبرؤن زبونَ جی پیشگویی بوده بو انجوم برسونه که: اونه مسیح، عذاب کشنَه .


او قسمتی که خواجه مقدس نیویشته أن جی خونده بو، ایی بو که: «درست، یکته گوسفند مورسون که اونه بوردرن سیرَ بینَن، و یکته برّه مورسون که خوشِ پشم چینؤن ورجه تام بزه، هوطو خو دهنِ وازَه نوکوئنه.


خُدا عیسی مسیحه، گنائانِ کَفاره مورسون قرار بدا، او کَفاره ای کی اونِ خونِ همرا و ایمون راه جی بدست انه. او ای کارَ این واسی انجوم بدا کی خوشه عیدالتِ نوشون بدئه، چونکی او خوشه صبر الهی همرا، او گنائانیَ کی پیشتر ایتفاق دکته بو، ندئه بُو بیته.


او که امئه گُنائان واسی مرگِ تسلیم بوبو و امئه صالح بون ئبه، بمرده ان اجی زینده وابو.


ایسه شمراجی تعریف کونم که همه چی میئن مَه یاد اَبِئنین و حتی ای رسم و رسومون هوطو که شمره بسپوردَم، دَئنین.


چونکه مو او چی که شمره بسپردم خداوند جی هیتم ،که عیسی خداوند او شویی که اون دوشمن دس هدان، نون ویته


خدا او کسه کی گوناهه نشناخته، امئبه گوناه چاگوده، تا امه اون مئن خدا صالحی ببیم.


چونکی مو اونه هیچ آدم أجی هَینتم، و هیکسم اونه مأ ناموته، بلکی عیسی مسیح اونه مئبه آشکارأگوده.


کی خوشه جؤنه امئه گوناهؤن وأسی هدأ تا أمره خدا و امئه پئر ایراده همرأ، ای شر دؤرؤن أجی رهاواکونه.


مسیح أمئه جا سر لعنت بوبؤ و ایطؤری أمره شریعت لعنت جیر أجی آزادأگوده، چونکی تؤرات مئن بنویشته بوبؤ که «هرکی دار بزئه ببون ملعونه.»


امه مسیح مئن بواسیطه اون خون، رهایی دأنیم، کی ای هو خطائانِ بخشئن ایسه، که اونه خوشه بی حد و حیساب فیض هَندی،


و محبت مئن کردکار بدأرین، هوطو کی مسیح نی امره محبت بوده و خوشه جؤنه یکته قوربؤنی و یکته خوشبو پیشکش مورسون امئبه خدا تقدیم بوده.


چون هر پیله کاهینی که مردوم میئنای دوجین بنه، تعیین بنه تا او کارون مئن کی خدا ربط دأنه مردوم نماینده ببی، تا گوناأنِ وسه پیشکشؤن و قوربؤنی ئنی خدا به تقدیم بکونی.


هینه واسه، او خأن خو گناأن ئبه قوربؤنی هدی، هوطؤ که مردوم ئبه هدئنه.


اوشؤن تقلا گودن بفأمن کی مسیح روح ایشؤن مئن، کو شخص یا کو زمؤنه نشؤن دئنه، وقتی که او مسیح عذابؤن و جلالؤنه پیشگویی بوده.


مسیح خودش أمئه گونائانه خو تن مئن صلیب سر کولأگیته، تا أمه گونای ئبه بمیریم و صالحی به زیندگی بوکونیم. اون جیجائان همرأ شفا بیتین.


چون مسیحم یک دفأ گونائان ئبه عذاب بکشئه، یعنی او صالح، اوشؤن ئبه کی صالح نئن، تا أمره خدا ورجه بأره. او جسم مئن بکوشته بوبؤ، أما روح مئن زینده وابؤ


عیسی، أمه گناه أن کفاره ایسّه، و نه فقط أمه گناه أن بلکه تموم دنیا گناه أن به.


و عیسی مسیح طرف أجی، او وفادار شاهید، اولته نفر کی بمرده ئان أجی زینده وأبؤ، و پادشاهؤن حاکیم زمین سر. او که أمره دوست دأنه و خوشه خون همرأ، أمره أمئه گونائان أجی رهایی بدأ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ