Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اوّل قرنتیان 10:33 - کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش شرقی

33 هوطو که منم تقلا کوئنم تا همه کس هر کار مئن که انجوم دئنم راضی بوکونم. مو می منفعت دومبال دننئم، بلکه خیلیئن منفعت دومبال درم تا نجات پیداکونن .

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Gilaki New Testament

33 منم هه رأ روشَ اَمرأ پیش شٚم و حقٚ سعی زنٚم کی هرتأ کأرٚ میأن همٚتأنَ خوشألَ کونم. پس اونچی‌یَ کی دوس دأرم و یا می نفع ایسه‌یَ، انجأم نٚدم، بلکی او کأرَ کونم کی البأقیأنٚ نفع اونٚ میأن نٚهأ کی اَشأن نیجأت بیأفٚد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس به زبان گیلکی - گویش رشت و غرب گیلان

33 هُطوکی منم تقّلا کونم تا همه کسَ هر کار درون کی انجام دَئم راضی بُکونم. من می منفعت دُمبال نیَم، بلکی خَیلیانِ منفعت دُمبالَم تا نجات بیابید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اوّل قرنتیان 10:33
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ای اميد همرا كی می هم نژادونَ غیرتی بوکونم و بعضی از اوشونَ نجات بدئم.


پس اَمرم کی زياديم، مسیح مئن یکته تن ایسیم و تک به تک، کس کس اعضا ایسیم.


هیچ کس خو منفعت دنبال نبی بلکه خو همسایه منفعت دنبال ببی .


محبت بی ادب نئه و خوش منفعت دومبال دننئه؛ محبت غیظ نوکونه و کینه به دیل نگینه.


الون سومین مرتبه به حاضیرم شیمئه دئن واسی بام، و هیچ باری شیمئه کول سه ننئنم. چره کی شیمئه مال و مینال دومبال دننئم بلکی خودتونه خانم. چونکی زاکون وظیفه نئه کی خوشون پئر و مأر ئبه مال و مینال جیماکونن، بلکی پئر و مأر وظیفه ایسه.


مگر تا ایسه ایطو گمون بودین که امه تقلا کونیم شیمئه جلو امراجی دفاع بوکونیم؟ امه خدا محضر مئن اوشون مورسون گب زئنیم کی مسیح مئن درن، ای عزیزون هر او چی کی کونیم، شیمئه ایمون بنا گودن واسئه.


یعنی ألؤن مو مردوم تأییده خأنم یا خدا تأییده؟ یا تقلا کأدرم مردومه راضی بوکونم؟ أگر هندئه مردومه راضی گودن دومبال دبوم، مسیح نؤکر نوبؤنأبوم.


اوشؤن همه ته خوشون منفعت دومبال درن، نه عیسی مسیح.


و نوگذأنن که أمه غیریهودئن همأ گب بزنیم تا نجات بیاجن. ایطؤری همیشک خوشؤن گونائان عیاره لبالب پورأکؤنن‌. ولی بیلأخره خدای غضب ایشؤن سر بمأ.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ