Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Rut 2:14 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

14 La vremea prânzului, Boaz i‑a zis: „Apropie‑te, mănâncă din pâine și înmoaie‑ți bucata în oțet!” Rut s‑a așezat lângă secerători și el i‑a dat grăunțe prăjite. Ea a mâncat până s‑a săturat și i‑a mai și rămas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

14 La ora mesei, Boaz i-a zis lui Rut: ‒ Apropie-te, mănâncă din pâine și înmoaie-ți bucata în oțet. Ea s-a așezat lângă secerători, iar el a servit-o cu boabe prăjite. Ea a mâncat, s-a săturat și i-a mai și rămas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 Boaz i-a zis: „La ora când se va servi masa, să te apropii și să mănânci din pâine; și să îți moi bucata în zeama cu oțet.” Ea s-a așezat lângă secerători; iar el a servit-o cu cereale prăjite. A mâncat, s-a săturat și i-a mai și rămas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

14 La vremea prânzului, Boaz A ridicat al său obraz Și cu privirea a cătat Pe Rut; apoi a cuvântat: „Apropie-te, ca să stai, Cu noi la masă. Pâine ai, Și uite vasul cu oțet. Este mâncare berechet!” Rut, cu sfială, a venit. Grăunțe fripte a primit, Cu pâine, pân’ s-a săturat. Ce-a mai rămas, a adunat Și-o legătură a-ncropit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 La ora mesei, Bóoz a zis către Rut: „Apropie-te, mănâncă pâine și înmoaie-ți bucata în oțet!”. Ea a șezut lângă secerători. I-au dat grăunțe prăjite, a mâncat, s-a săturat și a mai rămas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 La vremea prânzului, Boaz a zis către Rut: „Apropie-te, mănâncă pâine și înmoaie-ți bucata în oțet.” Ea a șezut lângă secerători. I-au dat grăunțe prăjite, a mâncat și s-a săturat și ce a rămas a strâns.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Rut 2:14
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

au adus așternuturi, ligheane, vase de lut, grâu, orz, făină, grâu prăjit, bob, linte,


Au mâncat toți și s‑au săturat, și s‑au ridicat douăsprezece coșuri pline cu bucățile rămase.


voi da iarbă câmpiilor tale pentru animale; vei mânca și te vei sătura».


Când vei mânca și te vei sătura, să‑L binecuvântezi pe DOMNUL, Dumnezeul tău, pentru țara cea bună pe care ți‑a dat‑o.


Și ea a zis: „Am găsit trecere înaintea ta, domnul meu! Căci tu m‑ai mângâiat și i‑ai vorbit slujnicei tale de la inimă la inimă. Și totuși, eu nu sunt nici măcar ca una din slujnicele tale.”


Apoi, s‑a sculat să culeagă spice. Boaz le‑a dat următoarea poruncă slujitorilor săi: „S‑o lăsați să culeagă spice chiar și între snopi și să n‑o certați;


A ridicat‑o și a intrat în cetate, iar soacra sa a văzut ce culesese. Rut a scos și i‑a dat partea care îi rămăsese de la prânz, după ce se săturase,


Ișai i‑a zis fiului său David: „Ia, te rog, pentru frații tăi efa aceasta de grâu prăjit și aceste zece pâini și dă o fugă până în tabără, la frații tăi;


Abigail a luat îndată două sute de pâini, două burdufuri cu vin, cinci oi, cinci măsuri de grâu prăjit, o sută de turte de stafide și două sute de legături de smochine. Le‑a încărcat pe măgari


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ