Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Qohelet 3:7 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

7 vreme să rupi și vreme să coși; vreme să taci și vreme să vorbești;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

7 un timp pentru a rupe și un timp pentru a coase; un timp pentru a tăcea și un timp pentru a vorbi;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Există un timp pentru rupere și un timp când coși (ce este rupt) – așa cum există un timp pentru tăcere și un timp pentru vorbire.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

7 Ruptul are un timp și el. Cusutul are vremea lui. Prinse de mersul timpului, Tăcerea și vorbirea sânt.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 un timp pentru a rupe și un timp pentru a coase; un timp pentru a tăcea și un timp pentru a vorbi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 ruptul își are vremea lui, și cusutul își are vremea lui; tăcerea își are vremea ei, și vorbirea își are vremea ei;

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Qohelet 3:7
32 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ruben s‑a întors la groapă și, iată, Iosif nu mai era acolo. Atunci și‑a sfâșiat hainele,


Iacov și‑a rupt hainele, și‑a pus un sac pe coapse și l‑a jelit multe zile pe fiul său.


Atunci, Iuda s‑a apropiat de Iosif și a zis: „Te rog, domnul meu, îngăduie‑i robului tău să spună o vorbă în auzul domnului meu; și să nu izbucnească mânia ta împotriva robului tău! Căci tu ești asemenea lui Faraon.


Altminteri, cum mă voi putea sui la tatăl meu, dacă băiatul nu este cu mine? Nicicum n‑aș putea să văd amărăciunea care l‑ar cuprinde pe tatăl meu!”


David și‑a apucat hainele și le‑a sfâșiat, iar toți oamenii care erau cu el au făcut la fel.


David le‑a zis lui Ioab și întregului popor care era cu el: „Sfâșiați‑vă hainele, încingeți‑vă cu saci și bociți‑vă înaintea lui Abner!” Și regele David mergea în urma patului mortuar.


Căci eu și poporul meu am fost vânduți pentru a fi nimiciți, uciși și distruși. Dacă am fi fost vânduți ca robi și roabe, aș fi tăcut, deși vrăjmașul n‑ar putea să înlocuiască pierderea făcută împăratului!”


vreme să cauți și vreme să pierzi; vreme să păstrezi și vreme să arunci;


Să stea singur și să tacă, pentru că Domnul i l‑a pus pe grumaz;


Sfâșiați‑vă inimile, nu hainele! Întoarceți‑vă la DOMNUL, Dumnezeul vostru! Căci El este milostiv și îndurător, îndelung răbdător și bogat în bunătate și Se căiește de rău.


Pentru asemenea fapte, cei ce s-au pricopsit vor plânge în vremea aceea, fiindcă va fi vremea nenorocirii.


Cântecele palatului vor deveni vaiete în ziua aceea”, zice Domnul DUMNEZEU. „«Ce mulțime de leșuri! Cum zac aruncate pretutindeni! Tăcere!», se va spune.


Nu vă puneți încrederea în prieteni, nu vă încredeți în cei apropiați! Păzește‑ți ușa gurii de cea care se culcă la sânul tău!


căci nu putem să nu vorbim despre ce am văzut și am auzit!”


Petru s‑a ridicat și a plecat împreună cu ei. Când a sosit, l‑au dus în odaia de sus; toate văduvele l‑au înconjurat plângând și i‑au arătat cămășile și hainele pe care le făcuse Dorca pe când era cu ele.


Și Saul i‑a zis unchiului său: „De spus, ne-a spus că s‑au găsit măgărițele.” Dar despre ungerea lui ca rege și despre cuvintele lui Samuel nu i‑a povestit nimic.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ