Osea 8:4 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20224 Au pus regi fără să Mă întrebe, au ridicat căpetenii fără știrea Mea, și‑au făcut idoli din argintul și aurul lor, de aceea vor fi nimiciți. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească4 Ei pun regi pe tron, dar fără Mine; pun căpetenii, dar fără consimțământul Meu. Din argintul și din aurul lor își fac idoli spre propria lor pierzare. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20184 Ei pun regi pe tron; dar fac acest lucru fără Mine. Desemnează conducători fără aprobarea Mea. Din argintul și din aurul lor, ei își fac idoli; și acest fapt le aduce dezastrul. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20144 Fără se le fi poruncit, Ei, împărați, și-au rânduit. Și căpitani de-asemenea Și-au pus ei, fără știrea Mea. Argint și aur adunară, Din care idoli își turnară. De-aceea, fi-vor pedepsiți Și au să fie nimiciți. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20204 Și-au făcut regi, dar nu de la mine; și-au făcut căpetenii, și eu nu am știut. Cu argintul și aurul lor și-au făcut idoli, ca să fie nimiciți. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu4 Au pus împărați fără porunca Mea și căpetenii fără știrea Mea; au făcut idoli din argintul și aurul lor, de aceea vor fi nimiciți. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |