Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Osea 13:2 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

2 Și acum ei păcătuiesc tot mai mult, își fac chipuri turnate din argintul lor, idoli după iscusința lor, toți – o lucrare de meșteri. Și așa cum se spune despre ei: jertfind oameni, sărută viței!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

2 Acum ei păcătuiesc întruna; din argintul lor își fac chipuri turnate, idoli, potrivit cu îndemânarea lor, toți fiind lucrarea meșterilor. Se zice despre ei: „Acei oameni care aduc jertfe, care sărută idolii în formă de vițel“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

2 Acum ei păcătuiesc în mod continuu; își fac statui din argintul lor. Aceia sunt idoli inventați de ei. Toți idolii sunt lucrarea meșterilor. Se vorbește despre (cei numiți) Efraim că sunt oameni care sacrifică (animale) pentru idoli și că sărută idoli în formă de vițel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

2 Acuma, ei se dovedesc Într-una că păcătuiesc. Chipuri au ei, de ei lucrate, Cari în argint au fost turnate. Sunt născociți idoli-acei Și sunt, de meșteri, făcuți ei. Acestora, ei le vorbesc Și jertfind oameni se vădesc. În fața lor se-nchină ei Și-apoi sărută-acei viței!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

2 Acum, ei au continuat să păcătuiască, și-au făcut chipuri turnate din argintul lor, idoli după priceperea lor, toți lucrare a meșteșugarilor. Despre ei zic: „Oameni care jertfesc să sărute vițeii”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

2 Și acum ei păcătuiesc întruna, își fac chipuri turnate din argintul lor, idoli născociți de ei, lucrare făcută de meșteri. Acestora le vorbesc ei și, jertfind oameni, sărută viței!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Osea 13:2
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Israel era o vie mănoasă, care făcea rod îmbelșugat. Cu cât i s-a înmulțit rodul, cu atât și-a înmulțit altarele; cu cât le-a fost mai bogată țara, cu atât și-au îmbogățit stâlpii idolești.


Locuitorii Samariei vor tremura pentru vițelul din Bet‑Aven; poporul lui îl va jeli și preoții lui se vor văicări pentru slava lui, căci va fi deportat.


Dar cu cât i-am chemat, cu atât s-au îndepărtat de Mine: au adus jertfe baalilor și au ars tămâie idolilor.


Sabia va năvăli peste cetățile lor, îi va nimici pe prezicătorii lor și îi va mânca, din cauza sfaturilor lor.


Asirianul nu ne va scăpa, pe cai nu vom mai încăleca, iar lucrării mâinilor noastre nu-i vom mai zice: «Dumnezeul nostru», căci la Tine găsește milă orfanul.”


Ea nu recunoaște că Eu i-am dat grâul, mustul și untdelemnul, precum și argintul pe care i l-am înmulțit și aurul din care l-a făcut pe Baal.


Efraim este legat de idoli. Lasă‑l în pace!


Au pus regi fără să Mă întrebe, au ridicat căpetenii fără știrea Mea, și‑au făcut idoli din argintul și aurul lor, de aceea vor fi nimiciți.


Jos cu vițelul tău, Samario! Mânia Mea s‑a aprins împotriva lor! Până când vor rămâne vinovați?


Idolul acesta vine din Israel: un meșter l‑a făcut și nu este Dumnezeu. Da, vițelul Samariei va fi sfărâmat!


Și iată că v‑ați ridicat voi în locul părinților voștri, un neam de oameni păcătoși, ca să‑L faceți pe DOMNUL să Se aprindă și mai tare de mânie împotriva lui Israel!


Dar ce‑i răspunde Dumnezeu? Mi‑am păstrat șapte mii de bărbați, care nu și‑au plecat genunchiul înaintea lui Baal.


Dar cu împietrirea ta și cu inima ta nepocăită îți aduni o comoară de mânie pentru ziua mâniei și a arătării dreptei judecăți a lui Dumnezeu,


Dar oamenii răi și înșelători vor înainta și mai mult în rău, îi vor amăgi pe alții și se vor amăgi și pe ei înșiși.


Samuel a luat ulciorașul cu untdelemn și l-a turnat pe capul lui Saul. Apoi l‑a sărutat și a zis: „DOMNUL te‑a uns căpetenie peste moștenirea Lui!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ