Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Numeri 20:14 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

14 De la Cadeș, Moise a trimis niște soli la regele Edomului, ca să‑i spună: „Așa vorbește fratele tău, Israel: «Tu știi bine tot necazul prin care am trecut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

14 După aceea, Moise a trimis niște mesageri din Kadeș la regele Edomului: ‒ Așa vorbește fratele tău Israel: tu cunoști toate greutățile prin care am trecut,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

14 Apoi Moise a trimis din Cadeș niște reprezentanți ai poporului (evreu) la regele Edomului, cu următorul mesaj: „Așa vorbește fratele tău numit Israel: «Tu cunoști toate greutățile prin care am trecut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

14 Din Cades, Moise a trimis, Soli, în Edom, care i-au zis Celui ce-a fost înscăunat, Peste Edom, ca împărat: „Așa vorbește Israel, Fratele tău. Tu știi că el, Prin mari necazuri a trecut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

14 Moise a trimis mesageri din Cádeș la regele din Edòm. „Așa vorbește fratele tău Israél. Tu știi toate suferințele care au dat peste noi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

14 De la Cades, Moise a trimis niște soli la împăratul Edomului ca să-i spună: „Așa vorbește fratele tău Israel: ‘Tu știi toate suferințele prin care am trecut.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Numeri 20:14
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

iar DOMNUL i‑a zis: „Două neamuri sunt în pântecele tău și două popoare din tine se vor despărți. Unul va fi mai puternic decât celălalt, iar cel mare va sluji celui mic.”


Cel care a ieșit primul era foarte roșcovan, ca o manta de păr; de aceea i‑au pus numele Esau.


Apoi a ieșit fratele său, care‑l ținea cu mâna de călcâi; de aceea i‑au pus numele Iacov. Isaac era în vârstă de șaizeci de ani când s‑au născut ei.


Iacov l‑a întrebat: „Spune‑mi, Te rog, numele Tău!” El a răspuns: „De ce Îmi ceri numele?” Și l‑a binecuvântat acolo.


Moise i‑a istorisit socrului său tot ce făcuse DOMNUL împotriva lui Faraon și împotriva Egiptului din pricina lui Israel, toate greutățile care veniseră asupra lor pe cale și cum i‑a izbăvit DOMNUL din ele.


Așa vorbește DOMNUL: „Pentru trei fărădelegi ale Edomului, ba pentru patru, nu‑Mi schimb hotărârea: pentru că l-a urmărit cu sabia pe fratele lui, înăbușindu‑și mila, pentru că mânia lui sfâșia neîncetat și își vărsa întruna urgia,


„V‑am iubit”, zice DOMNUL. „Dar voi ziceți: «Cum ne‑ai iubit?» Nu este Esau frate cu Iacov?”, zice DOMNUL. „Totuși, pe Iacov l‑am iubit,


Au plecat și au ajuns la Moise și Aaron și la toată adunarea fiilor lui Israel, în pustiul Paran, la Cadeș. Le‑au adus vești lor și întregii adunări și le‑au arătat roadele țării.


Părinții noștri s‑au coborât în Egipt și am locuit în Egipt multă vreme. Dar egiptenii ne‑au chinuit pe noi și pe părinții noștri.


Toată adunarea fiilor lui Israel a plecat de la Cadeș și a ajuns la muntele Hor.


Să nu‑l urăști pe edomit, căci este fratele tău; să nu‑l urăști pe egiptean, căci ai fost străin în țara lui:


Fiindcă am auzit cum, la ieșirea voastră din Egipt, DOMNUL a secat înaintea voastră apele Mării Roșii și, de asemenea, ce le‑ați făcut celor doi regi ai amoriților dincolo de Iordan, lui Sihon și lui Og, pe care i‑ați dat spre nimicire.


și le‑a zis: „Știu că DOMNUL v‑a dat țara aceasta, căci ne‑a apucat groaza de voi și toți locuitorii țării se topesc de frică înaintea voastră.


tot ce le‑a făcut celor doi regi ai amoriților dincolo de Iordan – lui Sihon, regele Heșbonului, și lui Og, regele Bașanului, care era la Aștarot.


Ei i‑au răspuns: „Robii tăi vin dintr‑o țară foarte îndepărtată, pentru numele DOMNULUI, Dumnezeului tău, căci am auzit faima Lui, anume tot ce a făcut în Egipt,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ