Neemia 7:5 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 20225 Dumnezeul meu mi‑a pus pe inimă gândul să‑i adun pe nobili, pe mai‑mari și tot poporul ca să‑i număr. Am găsit o carte cu spițele de neam ale celor ce se întorseseră primii din exil și am găsit scris în ea cele ce urmează: အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească5 Dumnezeul meu mi-a pus pe inimă să adun nobilii, dregătorii și poporul, ca să-i înscriu în genealogii. Am descoperit cartea cu genealogia celor ce veniseră primii din captivitate, unde am găsit scrise următoarele: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 20185 Dumnezeul meu mi-a pus în inimă dorința să îi adun pe cei cu o situație materială bună, pe administratori și pe oamenii din popor – ca să îi înscriu în listele genealogice. Am descoperit cartea care conținea genealogia primilor israelieni veniți din captivitate. În ea am găsit scrise următoarele cuvinte: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 20145 După aceea, Dumnezeu A așezat în gândul meu, Îndemnul de a număra Întreg poporul cari era Cu mine. M-am îmbărbătat Și-apoi o carte am aflat, Cu spița neamului celor Care, întâi, în țara lor, Se-ntoarseră din grea robie. În carte, în acest fel, scrie: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 20205 Dumnezeul meu mi-a pus la inimă să-i adun pe nobili, pe guvernatori și poporul ca să-i înscriu în genealogii. Am găsit o carte a genealogiilor celor care urcaseră mai întâi și am găsit scris în ea: အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu5 Dumnezeul meu mi-a pus în inimă gândul să adun pe mai-mari, pe dregători și poporul ca să-i număr. Am găsit o carte cu spițele de neam ale celor ce se suiseră întâi din robie și am văzut scris în ea cele ce urmează. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |