Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Neemia 13:17 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

17 I‑am mustrat pe mai‑marii lui Iuda și le‑am zis: „Ce înseamnă această faptă rea pe care o faceți, profanând ziua sabatului?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

17 I-am mustrat pe nobilii lui Iuda, zicându-le: „Ce înseamnă această faptă rea pe care o faceți, profanând ziua de Sabat?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

17 I-am certat pe oamenii din teritoriul numit Iuda care aveau o situație materială bună, zicându-le: „Ce înseamnă această faptă rea pe care o faceți, profanând ziua de Sabat?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

17 Am mers atunci și i-am mustrat Pe oamenii din Iuda, cari Se dovedeau a fi mai mari, Zicându-le astfel, apoi: „De ce faceți, acest rău, voi? Prin ce-ați făcut, oare, nu știți, Sabatul, că îl pângăriți?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

17 I-am mustrat pe nobilii din Iúda și le-am zis: „Ce este acest lucru rău pe care îl faceți profanând ziua de sabát?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

17 Am mustrat pe mai-marii lui Iuda și le-am zis: „Ce înseamnă această faptă rea pe care o faceți pângărind ziua Sabatului?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Neemia 13:17
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I‑am mustrat pe conducători și le‑am zis: „De ce a fost părăsită Casa lui Dumnezeu?” I‑am adunat pe leviți și i‑am pus iarăși în slujba lor.


Mai erau și niște tirieni așezați în Ierusalim, care aduceau pește și tot felul de mărfuri și le vindeau în ziua sabatului fiilor lui Iuda și în Ierusalim.


I‑am mustrat și i‑am blestemat; i‑am lovit pe unii dintre bărbații aceia, le‑am smuls părul și i‑am pus să jure pe Numele lui Dumnezeu, zicând: „Să nu vă dați fiicele după fiii lor și să nu le luați pe fetele lor de neveste nici pentru fiii voștri, nici pentru voi!


După ce am socotit toate acestea în inima mea, i‑am mustrat pe nobili și pe mai‑marii poporului și le‑am zis: „Voi îi împrumutați cu camătă pe frații voștri!” Am strâns o mare adunare împotriva lor


Să nu‑l urăști pe fratele tău în inima ta; să‑l mustri negreșit pe aproapele tău, dar să nu te încarci cu un păcat din pricina lui.


Am zis: „Ascultați, voi, căpetenii ale lui Iacov și mai-mari ai casei lui Israel! Oare n-ar trebui să cunoașteți dreptatea,


Ascultați acum aceasta, căpetenii ale casei lui Iacov și mai-mari ai casei lui Israel, cărora vă este scârbă de dreptate și suciți tot ce este drept,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ