Neemia 11:30 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 202230 la Zanoah, la Adulam și în satele care țin de el, la Lachiș și în ogoarele lui și la Azeca și în împrejurimile ei. S‑au așezat astfel de la Beer‑Șeba până la valea Hinom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။နောက်ထပ်ဗားရှင်းများNoua Traducere Românească30 în Zanoah, Adulam și în satele dimprejurul lor, în Lachiș și în câmpiile dimprejurul lui, în Azeka și în satele dimprejurul lui. Și, astfel, ei s-au așezat din Beer-Șeba până în Valea Hinom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în Versiune Actualizată 201830 în Zanoah, în Adulam și în satele din jurul lor, în Lachiș și în câmpiile din jurul lui, ca și în Azeca și în satele din jurul lui. Astfel, ei și-au (re)stabilit locuințele din Beer-Șeba până în valea Hinom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia în versuri 201430 La Zanoah au mai șezut; La Adulam au locuit Și la Lachis s-au stabilit. Pe la Azeca au mai stat Și-n acest fel s-au așezat, De la Beer-Șeba începând Pân’ la Hinom, ei ajungând. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Versiunea Biblia Romano-Catolică 202030 la Zanóah, la Adulám și în satele lor, la Láchiș și în câmpiile lui, la Azéca și în suburbiile ei. S-au așezat de la Béer-Șéba până la Valea Hinnóm. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu30 la Zanoah, la Adulam și în satele care țin de el, la Lachis și în ținutul lui, la Azeca și în locurile care țin de el. S-au așezat astfel de la Beer-Șeba până la valea lui Hinom. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |