Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luca 4:8 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

8 Drept răspuns, Isus i‑a zis: „[Înapoia Mea, Satano!] Este scris: Domnului, Dumnezeului tău, să I te închini și numai Lui să‑I slujești. ”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

8 Isus, răspunzând, i-a zis: ‒ Este scris: „Domnului, Dumnezeul tău, să te închini și numai Lui să-I slujești!“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

8 Răspunzând, Isus i-a zis: „La spatele Meu, Satan! Este scris: «Să te închini Dumnezeului tău numit Iahve; și numai Lui să Îi slujești.»”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

8 „Napoia Mea” – Iisus i-a zis – „Satano! Pentru că e scris: „Să te închini doar Domnului Și să-I slujești, mereu, doar Lui!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

8 Răspunzând, Isus i-a spus: „Este scris: «Pe Domnul Dumnezeul tău îl vei adora și numai lui îi vei sluji»”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

8 Iisus i-a răspuns: „Stă scris: Domnului Dumnezeului tău să I te închini şi numai Lui să-I slujeşti!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luca 4:8
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dar El, întorcându‑Se, i‑a zis lui Petru: „Înapoia Mea, Satano! Tu ești o piatră de poticnire pentru Mine, fiindcă tu nu te gândești la lucrurile lui Dumnezeu, ci la cele ale oamenilor.”


Atunci Isus i‑a zis: „Pleacă, Satano, căci este scris: Domnului, Dumnezeului tău , să I te închini și numai Lui să‑I slujești. ”


Isus i‑a răspuns: „Este scris: Omul nu trăiește numai cu pâine, [ci cu orice cuvânt care iese din gura lui Dumnezeu].”


Așadar, dacă Te vei închina în fața mea, toată va fi a Ta.”


Să te temi de DOMNUL, Dumnezeul tău, să‑I slujești, să te alipești de El și pe Numele Lui să juri.


De DOMNUL, Dumnezeul tău, să te temi, Lui să‑I slujești și pe Numele Lui să juri.


Supuneți‑vă deci lui Dumnezeu, împotriviți‑vă Diavolului, și el va fugi de la voi!


Împotriviți‑vă lui tari în credință, știind că și frații voștri din toată lumea au de trecut prin aceleași suferințe ca voi!


Și m‑am aruncat la picioarele lui ca să mă închin lui, dar el mi‑a zis: „Nicidecum! Eu sunt un slujitor împreună cu tine și cu frații tăi, care păstrează mărturia lui Isus. Lui Dumnezeu să I te închini!” (Căci mărturia lui Isus este duhul profeției.)


Dar el mi‑a zis: „Nicidecum! Eu sunt un slujitor împreună cu tine și cu frații tăi, profeții, și cu cei ce păzesc cuvintele din cartea aceasta. Lui Dumnezeu să I te închini!”


Samuel a zis întregii case a lui Israel astfel: „Dacă din toată inima voastră vă întoarceți la DOMNUL, îndepărtați din mijlocul vostru dumnezeii străini și astarteele, îndreptați‑vă inima spre DOMNUL și slujiți‑I numai Lui! Atunci El vă va izbăvi din mâna filistenilor.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ