Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Luca 12:19 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

19 și‑i voi zice sufletului meu: ‘Suflete, ai multe bunătăți, strânse pentru mulți ani. Odihnește‑te, mănâncă, bea și veselește‑te!’»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

19 Apoi voi zice sufletului meu: «Suflete, ai multe bunuri, adunate pentru mulți ani. Odihnește-te, mănâncă, bea și înveselește-te!»“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

19 Apoi voi zice sufletului meu: ‘Ai aici tot ce îți trebuie pentru mulți ani! Odihnește-te, mănâncă, bea și bucură-te!’».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

19 După ce toate-am să le-adun, Eu, sufletului meu, îi spun: Ai bunătăți, câte voiești, Pentru mulți ani. Să te-odihnești, Mănâncă și te veselește! Iată, nimica nu-ți lipsește!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

19 și voi spune sufletului meu: suflete, ai adunat bunuri suficiente pentru mulți ani. Odihnește-te, mănâncă, bea și bucură-te [de viață]!».

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Română Noul Testament Interconfesional 2009

19 şi-i voi zice sufletului meu, suflete, ai multe bunuri adunate pentru mulţi ani… odihneşte-te, mănâncă, bea şi veseleşte-te!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Luca 12:19
39 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bucură‑te, tinere, în tinerețea ta, fii cu inima veselă cât ești tânăr, umblă pe căile alese de inima ta și plăcute ochilor tăi, dar să știi că, pentru toate acestea, te va chema Dumnezeu la judecată!


Nu este altă fericire pentru un om decât să mănânce și să bea, să‑și bucure sufletul cu ce e bun din munca lui trudnică. Dar am văzut că și aceasta vine din mâna lui Dumnezeu.


și zice: „Cu adevărat m‑am îmbogățit, am agonisit avere; în toată truda mea nu mi s-ar putea găsi vreo vină sau vreun păcat.”


voi, care vă bucurați de Lo‑Debar și ziceți: „Oare nu prin tăria noastră ne‑am recăpătat cetatea Carnaim?”


De aceea aduce jertfe mrejei sale și arde tămâie în cinstea năvodului său, pentru că datorită lor are parte de belșug și bucatele lui sunt grase!


Și a mai zis: «Iată ce voi face: îmi voi dărâma hambarele, voi zidi altele mai mari și acolo îmi voi strânge tot grâul și toate bunătățile mele;


Era odată un om bogat, care se îmbrăca în purpură și in subțire și petrecea în fiecare zi cu mare fast.


Luați seama la voi înșivă: să nu vi se îngreuneze inimile cu îmbuibare și beție sau cu îngrijorările vieții, și astfel ziua aceea să vină pe neașteptate asupra voastră,


Dacă, omenește vorbind, m‑am luptat cu fiarele în Efes, care‑mi este folosul? Dacă nu învie morții, să mâncăm și să bem, căci mâine vom muri!


sfârșitul lor va fi pieirea. Dumnezeul lor este pântecele, slava le este în rușinea lor și se gândesc la lucrurile pământești.


Dar cea dedată la plăceri, deși trăiește, este moartă.


Pe cei bogați în felul veacului acestuia îndeamnă‑i să nu se îngâmfe și să nu‑și pună nădejdea în bogății nesigure, ci în Dumnezeu, care ne dă toate lucrurile din belșug ca să ne bucurăm de ele!


trădători, nesăbuiți, îngâmfați, iubitori mai mult de plăceri decât iubitori de Dumnezeu,


Ați trăit pe pământ în plăceri și în desfătări; v‑ați săturat inimile în ziua măcelului;


Ajunge că în trecut ați făcut voia păgânilor și ați trăit în dezmățuri, în pofte, în beții, în chefuri, în banchete, în slujbe idolatre neîngăduite.


Pe cât s‑a slăvit și s‑a desfătat, pe atât dați‑i chin și tânguire! Fiindcă zice în inima ei: «Sunt împărăteasă, nu sunt văduvă, nu voi cunoaște nicidecum tânguirea.»


L‑a dus și, iată, amaleciții erau risipiți în tot ținutul, mâncând, bând și jucând de bucuria prăzii însemnate pe care o luaseră din țara filistenilor și din țara lui Iuda.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ