Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Levitic 9:7 - Ediția Dumitru Cornilescu revizuită 2022

7 Moise i‑a zis lui Aaron: „Apropie‑te de altar, adu‑ți jertfa‑pentru‑păcat și arderea‑de‑tot și fă ispășire pentru tine și pentru popor; adu darul poporului și fă ispășire pentru ei, după cum a poruncit DOMNUL!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ


နောက်ထပ်ဗားရှင်းများ

Noua Traducere Românească

7 Apoi Moise i-a zis lui Aaron: „Apropie-te de altar și adu jertfa pentru păcatul tău și arderea ta de tot și fă ispășire pentru tine și pentru popor. Adu și ofranda poporului și fă ispășire pentru ei, așa cum a poruncit Domnul“.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în Versiune Actualizată 2018

7 Apoi Moise i-a zis lui Aaron: „Apropie-te de altar, adu sacrificiul pentru păcatul tău și animalul pe care îl vei arde integral; și fă astfel achitare pentru tine și pentru popor. Apoi adu sacrificiul oferit de popor; și fă achitare pentru el, așa cum a poruncit Iahve.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia în versuri 2014

7 Către Aron, Moise-a vorbit: „Acum e timpul potrivit! Apropie-te de altar Și adă-ți jertfele-așadar. S-aduci jertfa de ispășire, Așa precum ți-am dat de știre; Adă și arderea de tot Și împlinește – astfel – tot, După cum e a ta menire. Faci, pentru tine, ispășire – Și-asemenea – pentru popor. Adă apoi, și jertfa lor – Deci jertfele poporului – Și fă, în fața Domnului, O ispășire, pentru el – Pentru întregul Israel – Așa precum a poruncit Domnul, atunci când mi-a vorbit.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Versiunea Biblia Romano-Catolică 2020

7 Moise i-a zis lui Aaròn: „Apropie-te de altar și adu jertfa ta pentru păcat și arderea ta de tot și fă ispășire pentru tine și pentru popor; adu și darul poporului și fă ispășire pentru el, așa cum a poruncit Domnul!”.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Biblia sau Sfânta Scriptură cu Trimiteri 1924 Dumitru Cornilescu

7 Moise a zis lui Aaron: „Apropie-te de altar, adu-ți jertfa ta de ispășire și arderea ta de tot și fă ispășire pentru tine și pentru popor; adu și jertfa poporului și fă ispășire pentru el, cum a poruncit Domnul.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Levitic 9:7
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Aaron să‑și aducă vițelul lui ca jertfă‑pentru‑păcat și să facă ispășire pentru el și pentru casa lui. Să înjunghie vițelul adus pentru el ca jertfă‑pentru‑păcat.


Să‑și spele trupul cu apă într‑un loc sfânt și să‑și ia din nou veșmintele lui obișnuite. Apoi să iasă, să aducă arderea lui de tot și arderea‑de‑tot a poporului și să facă ispășire pentru el și pentru popor.


Aaron să‑și aducă vițelul ca jertfă‑pentru‑păcat și să facă ispășire pentru el și pentru casa lui.


dacă păcătuiește preotul aflat în slujbă și, astfel, atrage vina asupra poporului, să‑I aducă DOMNULUI pentru păcatul pe care l‑a săvârșit un vițel fără cusur, ca jertfă‑pentru‑păcat.


Ce s‑a făcut azi DOMNUL a poruncit să se facă drept ispășire pentru voi.


Și i‑a zis lui Aaron: „Ia un vițel ca jertfă‑pentru‑păcat și un berbec ca ardere‑de‑tot, amândoi fără cusur, și înfățișează‑i înaintea DOMNULUI!


Orice mare‑preot, fiind luat dintre oameni, este rânduit în relația cu Dumnezeu, anume să aducă daruri și jertfe pentru păcate.


din pricina căreia trebuie să aducă jertfe pentru păcate atât pentru popor, cât și pentru sine.


Dar în a doua încăpere intra numai marele‑preot, o dată pe an, și nu fără sânge, pe care îl aducea pentru sine și pentru păcatele din neștiință ale poporului.


De aceea, îi jur casei lui Eli că fărădelegea ei nu va fi ispășită niciodată, nici prin jertfe, nici prin ofrande.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ